The Office's basic approach to evaluation and monitoring was guided by a four-step framework devised by the Return on Investment Institute. |
Основной подход Управления к оценке и мониторингу ориентируется на механизм «четырех шагов», разработанный Институтом прибыли на вложенный капитал. |
A focused transition and longer-term recovery framework which harnesses all these capacities will be needed. |
Для этого потребуется создать специальный механизм для переходного периода и долгосрочного восстановления, который обеспечил бы задействование всех этих возможностей. |
The programme criticality framework was developed through extensive consultations at the Headquarters and field levels, including field testing. |
Механизм определения степени важности программ был разработан в результате широких консультаций, проводившихся в Центральных учреждениях и на местах, включая его апробирование на местном уровне. |
However, much remained to be done, and further improvement of the international framework on child protection was needed. |
Вместе с тем предстоит решить немало проблем и усовершенствовать международный механизм поощрения и защиты прав детей. |
The SNA's double-entry comprehensive framework is a powerful tool for integration, identifying gaps, harmonizing concepts and setting priorities. |
Всеобъемлющий механизм системы национальных счетов, позволяющий ей играть такую двоякую роль, является мощным средством обеспечения интеграции, выявления пробелов, согласования концепций и установления приоритетов. |
Review of the effectiveness of the international arrangement on forests, including addressing the institutional framework of UNFF. |
ФООНЛ может далее пожелать рассмотреть следующие основные программные элементы в рамках данной категории: Структура, периодичность и механизм контроля, оценки и отчетности. |
They were also informed that a new framework for technical assistance would integrate the former system of Trainmar cooperation. |
Им было сообщено также, что существовавшая ранее система сотрудничества в рамках "Трейнмар" будет включена в новый рамочный механизм оказания технической помощи. |
The final conclusion of that review was that, overall, the programme criticality framework was working as intended. No major immediate changes to the current framework were envisaged. |
Окончательный вывод этого обзора заключался в том, что в целом механизм определения степени важности программ работает так, как было запланировано, и никаких существенных изменений в нынешнем механизме пока не предвидится. |
In 2002, IMF introduced a new analytical framework for assessing both fiscal and external debt sustainability in countries with significant access to international financial markets. This framework is now being applied in the context of surveillance and use of IMF resources. |
В 2002 году МВФ разработал новый аналитический механизм для оценки сбалансированности бюджетной политики и приемлемости уровня внешней задолженности в странах, обладающих значительными возможностями в плане доступа к международным финансовым рынкам30. |
The building blocks of the post-2015 agenda should include a renewed, inclusive and strengthened global partnership and a participatory monitoring and accountability framework. |
Основные составляющие повестки дня в области развития на период после 2015 года должны включать обновленное, инклюзивное и усиленное глобальное партнерство и коллективный механизм контроля и подотчетности. |
1.2 Plan and assess future health-related activities by the G8 and its partners using a common framework and metrics. |
1.2 Планирование и оценка будущих связанных с здравоохранением мероприятий стран "Группы восьми" и их партнеров, используя единый механизм и систему показателей. |
It provides the results framework, the approach to results-based management and results-reporting, and accountability for both. |
В ней предусматриваются механизм оценки результатов, подходы к управлению, ориентированному на конкретные результаты, и предоставление информации о результатах, а также система подотчетности в отношении обоих видов деятельности. |
These bodies will ensure that the anti-money-laundering framework remains current as well as appropriately responsive to relevant local and international developments. |
Эти органы будут следить за тем, чтобы механизм борьбы с отмыванием денег соответствовал требованиям сегодняшнего дня и надлежащим образом учитывал события в этой сфере, происходящие на местном и международном уровнях. |
Any future framework for monitoring economic development should be able to capture subnational inequalities and make it possible to target the poorest segment of the population. |
Любой будущий механизм мониторинга экономического развития должен быть в состоянии выявлять субнациональное неравенство и отслеживать положение наименее обеспеченных слоев населения. |
In keeping with the provisions of Security Council resolution 1765, my Special Representative has elaborated a five-criteria framework for certifying all stages of the electoral process. |
Руководствуясь положениями резолюции 1765 Совета Безопасности, мой Специальный представитель разработал механизм подтверждения итогов избирательного процесса на всех его этапах с применением пяти критериев. |
One expert commented that it should be the role of the United Nations to come up with an agreed framework that was applicable to a variety of stakeholders. |
По мнению одного из экспертов, выработать согласованный механизм, применимый к различным заинтересованным сторонам, надлежит Организации Объединенных Наций. |
While the Office of Central Support Services communicated repeated cases of non-compliance to heads of departments and implemented various monitoring measures, an effective systematic monitoring framework was not in place. |
Хотя Управление централизованного вспомогательного обслуживания доводило информацию о повторяющихся случаях несоблюдения процедур до сведения руководителей департаментов и осуществляло различные меры контроля, эффективный механизм систематического контроля так и не был создан. |
The results-based management framework of the subprogramme does not provide a satisfactory road map to improved effectiveness. |
Механизм управления деятельностью в рамках подпрограммы, ориентированный на достижение конкретных результатов, не справляется с функциями путеводителя в части повышения эффективности. |
The inter-organization programme criticality framework allows managers to take more informed decisions on implementing programmes and projects in challenging environments and helps personnel avoid taking unnecessary risks. |
Межорганизационный механизм определения степени важности программ позволяет руководителям принимать более информированные решения по осуществлению программ и проектов в проблемных обстоятельствах и помогает персоналу избегать ненужных рисков. |
Its collapse would bring us back to square one in terms of coming up with an institutional framework that enjoys political legitimacy. |
Его неудача отбросит нас назад к тому моменту, когда мы только начали создавать организационный механизм, обладающий политической легитимностью. |
A policy framework that integrates macroeconomic, financial, structural, social and human issues is imperative if there is to be equitable and sustainable development. |
Для достижения справедливого устойчивого развития требуется такой политический механизм, который охватывал бы макроэкономические, финансовые, структурные, социальные вопросы и проблемы развития человеческой личности. |
In line with the new strategy for a stronger field-based approach, the Commission will adopt a subregional office demand-driven planning and programming framework. |
В соответствии с новой стратегией, предусматривающей бóльшую ориентацию на местные потребности, Комиссия утвердит механизм планирования и разработки программ с учетом интересов субрегиональных представительств. |
The National Security Law sets out the framework of the scheme for prevention of any kind of endangerment to the state and stipulates the functions of state institutions. |
Закон о национальной безопасности устанавливает механизм предотвращения угрозы любого рода государству и закрепляет функции государственных учреждений. |
Its modified balance-of-payments mechanism to adjust both global financial and ecological imbalances provides such integrated framework. |
Модифицированный механизм обеспечения платежного баланса, используемый в данной системе для устранения глобальных несоответствий в финансовой и экологической сферах, формирует единую рамочную основу такого рода. |
The Board examined whether the United Nations has a sound framework for programme planning and performance reporting which is operating effectively. |
Комиссия изучила вопрос о том, имеется ли в Организации Объединенных Наций надежный и эффективно действующий рамочный механизм для планирования по программам и представления отчетности о ходе их выполнения. |