The limitations of the System-Wide Action Plan were recognized, and the need for further efforts to build on the conceptual framework and turn it into a planning tool, particularly for operations at the field level, was emphasized. |
Были признаны недостатки Общесистемного плана действий, а также подчеркнута необходимость дальнейших усилий в целях развития концептуальной основы и ее преобразования в механизм планирования, особенно применительно к операциям на местах. |
The followers of this line of thinking stated their view that the appointment of a Special Coordinator offers precisely the most suitable framework and mechanism for consultations at present. |
Последователи этого интеллектуального течения отметили, что, по их мнению, в настоящее время самые подходящие рамки и механизм для консультаций обеспечивает как раз назначение специального координатора. |
It is therefore necessary to establish a unified and comprehensive framework led by the United Nations for the evaluation of progress on the internationally agreed development goals. |
Такой механизм позволил бы не только оценить сделанное на национальном уровне, но и осуществлять мониторинг и анализ результативности международного сотрудничества и помощи в целях развития. |
In December 1999, the Executive Boards of the World Bank and the IMF approved a new policy instrument, the PRSP, designed to serve as a framework document for concessional lending. |
В декабре 1999 года исполнительные советы Всемирного банка и МВФ утвердили новый программный механизм - ДССПН, - призванный служить рамочным документом для льготного кредитования. |
The United Nations Committee on Economic, Social and Cultural Rights provides a framework for action that is anchored to legal accountability, which should be recognized by the Commission on Sustainable Development as a means to secure the right to water for all. |
Комитет по экономическим, социальным и культурным правам представляет собой практический механизм для применения принципа юридической подотчетности, и Комиссия по устойчивому развитию должна использовать его для обеспечения того, чтобы каждый человек обладал правом на воду. |
Australia already had in place a strong domestic framework for receiving and making extradition requests from other countries, established by the 1988 Extradition Act. |
В Австралии уже действует хорошо отлаженный внутренний механизм получения просьб о выдаче от других стран и направления соответствующих просьб в другие страны, который был учрежден Законом 1988 года о выдаче. |
However, a number of countries report not to have used this international framework as an opportunity to increase implementation of human rights education in their school systems; national action appears to have been occurring somewhat independently of the proclamation of the World Programme. |
Однако несколько стран сообщают, что они не использовали этот международный механизм в качестве возможности для более активного осуществления образования в области прав человека в их школьных системах; национальные действия предпринимаются в некоторой степени независимо от Всемирной программы. |
The Millennium Development Goal framework monitors whether or not people have access to an improved water source and sanitation facility, which does not capture all gradual improvements on the ground. |
Механизм Целей развития тысячелетия ведет мониторинг того, имеют ли люди доступ к улучшенным источникам воды и санитарно-техническим объектам, что не охватывает все постепенные улучшения на местах. |
At the same time, the Millennium Development Goal framework fails to provide incentives to go beyond the standard necessary to reach the Goals. |
Однако механизм Целей развития тысячелетия не способен дать стимулы для того, чтобы идти дальше норматива, необходимого для достижения Целей. |
The human rights framework requires an examination of the fiscal and policy efforts undertaken for the realization of human rights, to assess whether these are sufficient under the given circumstances. |
Механизм прав человека требует изучения финансовых и политических мер, принимаемых для осуществления прав человека, для проведения оценки их достаточности в данных обстоятельствах. |
An enhanced enterprise risk management framework was approved in 2008 and implemented, and has been regularly up-dated and refined since with helpful guidance from the Audit Advisory Committee and lessons from the Office of Audit and Investigations. |
Расширенный механизм управления организационными рисками был утвержден и реализован в 2008 году и с тех пор регулярно обновлялся и совершенствовался благодаря полезным указаниям Консультативного аудиторского комитета и на основе опыта, накопленного Управлением по ревизии и расследованиям. |
One delegation commended UNCDF for its extensive framework for measuring results and for commissioning nine full evaluations of its programmes as well as an external review of its microfinance portfolio in 2010. |
Одна из делегаций высоко оценила ФКРООН за его разветвленный механизм оценки результатов и размещение заказа на проведение девяти всесторонних оценок его программ, а также за внешний анализ портфеля микрофинансирования в 2010 году. |
At its spring 2011 session, CEB agreed on an integrated implementation framework to ensure that the delivery of official commitments on the Millennium Development Goals will be monitored publicly on an electronic platform. |
На своей весенней сессии 2011 года КСР согласовал комплексный механизм осуществления, дающий общественности возможность следить на базе электронной платформы за ходом выполнения официальных обязательств, принятых в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The work of the task force follows up on the decision of the Economic Commission for Europe taken at its sixty-fourth session in March 2011, which requested the Conference of European Statisticians to develop a framework for measuring sustainable development within the realm of official statistics. |
Целевая группа проводит свою работу по выполнению решения Европейской экономической комиссии, принятого на ее шестьдесят четвертой сессии в марте 2011 года, в котором Конференции европейских статистиков предлагалось разработать механизм измерения устойчивого развития в области официальной статистики. |
Create an accountability framework for the delivery of basic services that includes an effective regulatory system and penalties for non-compliance by service providers; |
Ь) создать механизм отчетности об оказании основных услуг, предусматривающий эффективную систему регулирования и наказания для поставщиков услуг в случае несоблюдения; |
He assured the Board that a solid results framework for country programmes would be established at the outset specifying indicators, baselines and targets for the programmes. |
Он заверил Совет в том, что будет создан надежный механизм оценки результатов страновых программ на основании первоначально заданных, исходных и целевых показателей программ. |
An integrated community early recovery framework was developed as part of the integrated community development project to assist cyclone-affected populations in the Delta townships where the project has been active. |
В рамках комплексного проекта общинного развития был разработан комплексный механизм быстрого восстановления общин для оказания помощи пострадавшему от циклона населению в подрайонах Дельты, в которых осуществляется этот проект. |
Regulation 2.2 definition of "strategic plan" shall mean the document that sets the overall direction and provides the framework for guiding UNFPA support to programme countries to achieve their nationally owned development objectives. |
Определение в положении 2.2: "стратегический план" означает документ, который устанавливает общее направление и обеспечивает механизм для направления поддержки ЮНФПА в страны, в которых осуществляются программы, ради достижения поставленных на национальном уровне целей развития. |
The framework, which reflects comments from the General Assembly, is simpler and more operationally effective as a policy setting and management instrument than what was originally proposed in the ICT strategy. |
Эта система создана с учетом замечаний Генеральной Ассамблеи и представляет собой упрощенный и более эффективный в оперативном отношении механизм определения политики и обеспечения управления по сравнению с тем, который был первоначально предложен в стратегии в области ИКТ. |
The GM has, as per the recommendations of the CRIC, reduced its efforts under those operational objectives dealing with awareness and the policy framework as much as possible, engaging in efforts that have a direct relevance to increasing investment and financial allocations. |
Во исполнение рекомендаций КРОК Глобальный механизм в максимально возможной степени ограничил свои усилия по достижению тех оперативных целей, которые касаются информационной работы и рамок политики, сосредоточившись на усилиях, напрямую связанных с увеличением объема инвестиций и финансовых ассигнований. |
In the Sudan, the Tripartite Mechanism, comprising representatives of the Government of the Sudan, the United Nations and the African Union, has continued to serve as a confidence-building framework to expedite deployment and effectively address logistics challenges. |
В Судане трехсторонний механизм в составе представителей правительства Судана, Организации Объединенных Наций и Африканского союза продолжает служить основой для укрепления доверия в целях ускорения развертывания операции и эффективного решения проблем материально-технического снабжения. |
The regional consultation mechanism, which is a framework for consultations trying to fast-track programme implementation of United Nations system-wide support to NEPAD, has been transformed into a substantive coordination machinery, instead of a consultative one. |
Механизм региональных консультаций, который является основой проведения консультаций в целях ускорения осуществления программ и усиления общесистемной поддержки НЕПАД со стороны Организации Объединенных Наций, перестал быть консультативным механизмом и был преобразован в механизм координации основных видов деятельности. |
These result areas form part of a new monitoring tool, the Cup, so-named for the shape of its framework, which consists of four levels and a feedback mechanism for managers in country, regional and global offices. |
Эти области результатов являются частью нового инструмента мониторинга, озаглавленного «Кубок» за его форму, предусматривающую четыре уровня и механизм обратной связи для руководителей страновых, региональных и глобальных отделений. |
In so doing, the framework is envisioned as "an important implementation tool to help put in place the policies, management practices, investments, technologies and capacity building activities necessary to construct a Green Economy". |
Таким образом, рамочный механизм планируется в качестве "важного инструмента осуществления, содействующего внедрению политики, управленческих практик, инвестиций, технологий и мероприятии по созданию потенциала, необходимых для построения"зеленой" экономики". |
The new mechanism would be given a clear mandate to undertake regular, comprehensive assessments and provide policy-relevant, regular and timely scientific information for the various science-policy interfaces, as was the case with the Millennium Ecosystem Assessment, using a common conceptual framework. |
Новый механизм получит четкий мандат на проведение регулярных комплексных оценок и представление актуальной для политики, регулярной и своевременной научной информации для различных средств научно-политического взаимодействия, как в случае с Оценкой экосистем на пороге тысячелетия, используя общие концептуальные рамки. |