Integrated Framework Trust Fund for Trade-related Technical Assistance to Least Developed Countries, window 2 |
Целевой фонд Комплексной платформы для оказания технической помощи в вопросах торговли наименее развитым странам - механизм 2 |
The new facility launched by the World Bank on disaster reduction will certainly facilitate implementation of the Hyogo Framework, and we therefore welcome it. |
Новый механизм по уменьшению опасности стихийных бедствий, запущенный Всемирным банком, несомненно, будет содействовать выполнению Хиогской рамочной программы действий, и поэтому мы поддерживаем его. |
The Framework is a strategic planning and programming mechanism that identifies common challenges and responses of the United Nations system for greater impact. |
Рамочная программа представляет собой механизм стратегического планирования и программирования, определяющий общие задачи и ответную деятельность системы Организации Объединенных Наций для обеспечения большей результативности. |
UNDP had just completed its first year of implementing the Strategic Results Framework, its new mechanism for tracking and reporting on achievements in each of its priority areas. |
ПРООН только что завершила первый год осуществления Рамок достижения стратегических результатов, которые представляют собой ее новый механизм, разработанный с целью контроля достижений в каждой из ее приоритетных сфер деятельности и представления отчетности о них. |
The United Nations Framework Convention on Climate Change provides for a financial mechanism to assist non-annex 1 Parties to meet their obligations under the Convention. |
В Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата предусмотрен финансовый механизм оказания помощи не перечисленным в приложении 1 сторонам по выполнению своих обязательств в соответствии с Конвенцией. |
The Coalition for Return, on recommendations made by UNMIK, has set up a mechanism to protect minorities, in accordance with the Constitutional Framework. |
В результате, по рекомендации МООНК, коалиция «За возвращение косовских сербов» задействовала механизм защиты меньшинств, предусмотренный конституционными рамками. |
The Framework was developed in close consultation with clients and partners and indicates how the two agencies plan, within their mandates, to strengthen their cooperation. |
Рамочный механизм, разработанный на основе тесных консультаций с клиентами и партнерами, позволяет понять, каким образом эти два учреждения планируют в рамках своих мандатов укреплять сотрудничество. |
The United Nations Framework Convention on Climate Change has established a financial mechanism to assist developing-country Parties in the implementation of their commitments. |
В соответствии с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата создан финансовый механизм для оказания помощи Сторонам, относящимся к категории развивающихся стран, в выполнении их обязательств. |
The cooperation mechanism should provide space for the participation of indigenous peoples, including their participation in the Common Country Assessment and United Nations Development Assistance Framework processes. |
Механизм сотрудничества должен предлагать возможности для участия в нем представителей коренных народов, в том числе в процессах разработки документов общей системы страновой оценки и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
A new aid coordination mechanism, the Coordination Framework of the External Aid for Development, was launched on 26 November 2012. |
Новый механизм координации помощи - Рамочный механизм координации внешней помощи на цели развития - начал действовать 26 ноября 2012 года. |
The Clean Development Mechanism (CDM), which was introduced under the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change, helps to improve the financial viability of waste management projects and is a market mechanism that should be strengthened further. |
Механизм чистого развития (МЧР), введенный в рамках Киотского протокола к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, способствует повышению финансовой стабильности проектов по утилизации отходов и представляет собой рыночный механизм, который следует развивать. |
These include major mechanisms such as carbon emissions trading under the clean development mechanism of the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change, the Global Environment Facility and Climate Investment Funds. |
К ним относятся такие основные механизмы, как продажа квот на выбросы парниковых газов, входящая в механизм чистого развития, предусмотренный Киотским протоколом к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, Глобальный экологический фонд и Инвестиционные фонды для противодействия изменению климата. |
The external review found that the Partnership Framework had been useful in promoting inter-agency dialogue and cooperation, to which the staff of both UNEP and UN-Habitat attached considerable importance. |
Внешний обзор показал, что Рамочный механизм партнерства был плодотворен в плане содействия межучрежденческому диалогу и сотрудничеству, которому личный состав как ЮНЕП, так и ООН-Хабитат придает существенное значение. |
An expert stated that he did not have much hope for the REDD mechanism given developments at the United Nations Framework Convention on Climate Change and that instead work was ongoing on internal carbon offset and voluntary carbon mechanisms. |
Один из экспертов заявил, что с учетом ситуации с осуществлением Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата он не возлагает больших надежд на механизм СВОД-плюс и что в качестве альтернативы ведется работа по внутреннему механизму компенсации выбросов углерода и добровольным механизмам, связанным с углеродом. |
The MDG Acceleration Framework (MAF), endorsed by the United Nations Development Group in 2010, lies at the heart of this strategy. |
В основе этой стратегии лежит механизм ускоренного достижения ЦРТ, одобренный Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития в 2010 году. |
That Committee's Global Strategic Framework for Food Security and Nutrition represented a major step forward in combating hunger; the challenge now was to ensure that commitments were met. |
Глобальный стратегический механизм продовольственной безопасности и питания Комитета представляет собой важный шаг вперед в борьбе с голодом; теперь задача заключается в том, чтобы обеспечить выполнение обязательств. |
UNDP is also making efforts to establish linkages between GEMAP and other programming frameworks, such as the Liberia Results-Focused Transitional Framework, so as to ensure effective coordination on the ground. |
ПРООН также предпринимает усилия для установления связей между ГЕМАП и другими программными механизмами, такими, как Либерийский переходный механизм, ориентированный на конкретные результаты, в целях обеспечения эффективной координации деятельности на местах. |
Information on the ongoing and completed projects of the MoE is placed on the Ministry website. (b) Under the initiative of the Government the Medium-Term Expenditure Framework has been introduced and functions. |
Информация о реализованных и завершенных проектах МООСПР размещается на вебсайте министерства; Ь) по инициативе правительства внедрен и функционирует механизм выделения средств с учетом среднесрочной перспективы. |
In keeping with the mandate of my Special Envoy, a monitoring and evaluation mechanism will soon be established to ensure that the commitments under the Peace, Security and Cooperation Framework are implemented and followed up regularly. |
В соответствии с мандатом моего Специального посланника для обеспечения выполнения обязательств, закрепленных в Рамочном соглашении о мире, безопасности и сотрудничестве, и регулярного проведения последующих мероприятий в ближайшее время будет создан механизм контроля и оценки. |
These include taxes, regulations, voluntary initiatives and the flexible mechanisms introduced as part of the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change - that is, emissions trading, joint implementation and the Clean Development Mechanism. |
Они включают налогообложение, нормативные положения, добровольные инициативы и гибкие механизмы, созданные в рамках Киотского протокола к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, то есть торговлю квотами на выбросы, совместное осуществление и Механизм чистого производства. |
The consolidated appeal process and the Framework have yet to reach their potential and, in this context, all the relevant organizations are requested to rethink their strategies for resource mobilization. |
Механизм обращения с призывами к совместным действиям и Рамочная программа пока еще не реализовали своего потенциала, и в этой связи ко всем соответствующим организациям обращается просьба пересмотреть свои стратегии мобилизации ресурсов. |
He led the design and implementation of numerous Java platform features, including the Java Collections Framework, the java.math package, and the assert mechanism. |
Он возглавлял разработку и реализацию различных функционалов платформы Java, включая фреймворк коллекций Java Collections, пакет java.math и механизм assert. |
Last February we published the New Framework for Agreement, setting out the shared assessment of the two Governments on how a balanced and honourable accommodation could be envisaged across all the key relationships. |
В феврале этого года мы опубликовали Новые рамки для соглашения, в которых излагалась общая оценка двух правительств относительно того, как можно было бы предусмотреть сбалансированный и достойный механизм взаимных уступок во всех ключевых сферах взаимоотношений двух стран. |
In adopting the Women's Equality and Empowerment Framework in 1993, UNICEF was among the first organizations in the United Nations system to identify an operational tool for mainstreaming gender that is appropriate to its mandate and work. |
Утвердив в 1993 году Общую программу обеспечения равенства и реализации прав женщин, ЮНИСЕФ стал одной из первых организаций в системе Организации Объединенных Наций, разработавших оперативный механизм включения гендерной проблематики в свою основную деятельность, соответствующий его мандату и специфике деятельности. |
A United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) is now expected to formulate the programmes of assistance of all members of the United Nations Development Group (UNDG). |
Сейчас ожидается, что Рамочный механизм оказания содействия развитию ООН (ЮНДАФ) подготовит программы помощи со стороны всех членов Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |