| We have also sought to set up a viable framework for long-term action aimed at continuing the revitalization process, as a means of ensuring that the General Assembly can effectively meet contemporary global challenges. | Мы также старались создать жизнеспособный механизм для долгосрочных действий, направленных на продолжение процесса активизации работы, в качестве средства обеспечения того, чтобы Генеральная Ассамблея могла эффективно противодействовать современным глобальным вызовам. |
| The Director reiterated UNHCR's commitment to put in place effective mechanisms and tools, such as the accountability framework, in order to support regionalization. | Директор вновь подтвердил приверженность УВКБ развертыванию эффективных механизмов и средств, таких, как механизм подотчетности, в поддержку регионализации. |
| Establishment of national forums comprising diverse institutions and individuals could be supported by the existing institutional framework of the Network on Rural Development and Food Security. | Поддержку деятельности по созданию национальных форумов, в работе которых принимал бы участие широкий круг учреждений и лиц, может обеспечивать существующий институциональный механизм сети по обеспечению развития и продовольственной безопасности системы Организации Объединенных Наций. |
| The members of the Collaborative Partnership on Forests reported collectively to the two sessions through the Partnership framework. | Члены Партнерства на основе сотрудничества по лесам представили коллективные доклады двум сессиям через механизм Партнерства. |
| For their part, the United Nations and the multilateral financial institutions must develop a new framework to prevent and respond to risks and economic crises. | Со своей стороны, Организация Объединенных Наций и международные финансовые институты должны разработать новый механизм для предотвращения рисков и экономических кризисов и реагирования на них. |
| The task forces would formulate an institutional framework with timetable commitments aimed at increasing the level of cooperation on tax matters, including the formulation of financial standards and codes. | Целевые группы разработали бы институциональный механизм с привязанными к конкретным срокам обязательствами, направленный на расширение сотрудничества в вопросах налогообложения, включая разработку финансовых стандартов и кодексов. |
| (a) Frameworks, such as the national health performance framework, to provide conceptual and operational structure; | а) рамочные механизмы, например национальный механизм оценки эффективности здравоохранения, которые обеспечивают концептуальные и оперативные основы деятельности; |
| In addition to adopting an economic reform programme and long-term development objectives, Guinea had initiated democratic reforms and created an anti-corruption framework. | Помимо принятия программы экономических реформ и установления долгосрочных целей развития Гвинея приступила к осуществлению демократических реформ и создала механизм по борьбе с коррупцией. |
| Experience of the Montreal Protocol that may be relevant Financial mechanism: the institutional framework, capacity-building, key processes and procedures | Опыт Монреальского протокола, который может иметь отношение к вопросу Финансовый механизм: институциональная база, создание потенциала, основные процессы и процедуры |
| The Czech Trade Inspection presented the common assessment framework project, showing how a quality management scheme can be used in public administration. | Чешская торговая инспекция представила проект Общей системы оценки, который показывает, как механизм управления качеством может использоваться в системе государственного управления. |
| It had contributed to the establishment of the Commonwealth of Independent States Anti-Terrorist Centre, and a similar mechanism was being established in the SCO framework. | Казахстан способствовал созданию антитеррористического центра Союза Независимых Государств, и аналогичный механизм в настоящее время создается в рамках Шанхайской организации сотрудничества. |
| An inter-agency coordination mechanism has been established to provide a framework to facilitate the consistency of the methodological aspects of that exercise and the integration of the different contributions into a consolidated report. | В целях обеспечения основы для повышения согласованности методологических аспектов этой работы и включения различных материалов в сводный доклад создан механизм межучрежденческой координации. |
| It was also imperative to improve the international framework in order to adequately safeguard national economies from the devastating effects of short-term capital flows. | Необходимо также улучшить международный рамочный механизм, с тем чтобы он обеспечивал надлежащую защиту экономики стран от разрушительных последствий потоков краткосрочного капитала. |
| One speaker proposed the creation of a framework for greater coordination and cooperation among the international, regional and national enforcement agencies to curb the illegal trade in ODS. | Один из ораторов предложил создать рамочный механизм для обеспечения более эффективной координации и сотрудничества между международными, региональными и национальными правоохранительными органами с целью пресечения незаконной торговли ОРВ. |
| develop/support a co-ordination and participatory framework at the national level, including among focal points for all forest-related processes; | разработать/поддерживать механизм координации и участия на национальном уровне, в том числе с привлечением координаторов всех связанных с проблематикой лесов процессов; |
| OIOS believes that a governance framework is an essential element in managing the IMIS programme and ensuring the sustained development and maintenance of the system. | УСВН полагает, что механизм управления является весьма важным элементом управления программой ИМИС и обеспечения совершенствования и эксплуатации этой системы на устойчивой основе. |
| The Office of Internal Oversight Services reviewed the framework in place in the Organization, as well as those frameworks that exist in other selected international organizations and national Governments. | Управление служб внутреннего надзора рассмотрело механизм, установленный в Организации, а также те механизмы, которые действуют в ряде других международных организаций и правительствах стран. |
| It noted further that the CCA framework also contained qualitative indicators on governance and civil and political rights on which statistical measures had not yet been developed. | Она отметила далее, что механизм ОСО содержит также качественные показатели по системе государственного управления, а также по гражданским и политическим правам, в отношении которых еще не разработана шкала статистических измерений. |
| The Netherlands is confident that a framework for assistance will be helpful in assisting States to implement an eventual instrument, which would increase its effectiveness. | Нидерланды убеждены, что механизм помощи окажет содействие государствам в осуществлении конечного документа, что повысит его эффективность. |
| As an inherent part of this system, a framework for international mutual legal assistance in criminal matters should be included in the arms trade treaty. | В качестве неотъемлемой части этой системы в этот договор должен быть включен механизм международной взаимной юридической помощи в области уголовного правосудия. |
| In our view, a globally agreed framework for arms transfer control, including stringent implementation standards, is a pressing priority. | По нашему мнению, согласованный на общемировом уровне механизм контроля над поставками оружия, включая строгое выполнение стандартов, является насущной необходимостью. |
| Such a framework would have to be flexible to ensure continued knowledge gathering and scientific understanding, while supporting the sharing of benefits associated with marine genetic resources. | Такой механизм должен быть гибким, чтобы позволять вести дальнейший сбор данных и развивать научное понимание при одновременной поддержке распределения выгод, связанных с морскими генетическими ресурсами. |
| It was therefore important to develop and implement a comprehensive internal control framework and to ensure that it was effectively monitored by the Secretariat in collaboration with OIOS. | Поэтому важно разработать и внедрить всеобъемлющий механизм внутреннего надзора и обеспечить эффективность и контроль его работы со стороны Секретариата в сотрудничестве с УСВН. |
| The Ministry of Planning and Finance has in place a monitoring framework for national development planning, the central focus of which is poverty reduction. | Министерство планирования и финансов создало механизм по осуществлению контроля за планированием в области национального развития, центральное место в котором отводится уменьшению масштабов нищеты. |
| At the national level, the Minister believed that the proposed new legislative framework would enable the justice system to address various aspects of the human rights of women more effectively. | По мнению министра, на национальном уровне предлагаемый новый законодательный механизм даст судебной системе возможность более эффективно рассматривать различные аспекты прав человека женщин. |