A new external aid coordination framework was launched in November 2012 in order to establish a better alignment between external development aid and national priorities. |
В ноябре 2012 года был внедрен новый механизм координации внешней помощи для обеспечения четкой увязки внешней помощи в целях развития с национальными приоритетами. |
An accounting framework had been developed in the United Kingdom for thorough assessment of the externalities (co-benefits and trade-offs) of climate policies. |
В Соединенном Королевстве был разработан механизм учета для тщательной оценки внешних последствий климатической политики (побочные выгоды и баланс преимуществ и недостатков). |
The three-part series of manuals is intended to assist stakeholders in understanding the various aspects of take-back systems for e-waste, including a financial mechanism and policy framework. |
Эта состоящая из трех частей серия пособий призвана помочь заинтересованным сторонам в понимании различных аспектов систем возврата э-отходов, включая механизм финансирования и рамочные основы политики. |
The tool will provide a common framework for project managers to assess and propose resourcing decisions and monitor their impact; |
Этот механизм обеспечит руководителям проектов общую основу для оценки и представления решений по ресурсам и отслеживания их последствий; |
Within this framework, support measures for investment in small and medium enterprises were adopted, including the: |
В этой связи налажен вспомогательный механизм финансирования капитальных вложений малых и средних предприятий благодаря: |
The framework allows for the introduction of a common decision mechanism for dealing with suspect vendors and responds to the need for transparency, accountability and effectiveness in procurement. |
Рамочная модель позволяет применять общий механизм для принятия решений в отношении подозрительных поставщиков и отвечает потребности в обеспечении транспарентности, подотчетности и эффективности в процессе закупок. |
This mechanism continues to provide an effective framework for all entities of the United Nations system to share expertise and lessons learned and to coordinate efforts and resources. |
Этот механизм по-прежнему обеспечивает эффективные рамки, в которых все подразделения системы Организации Объединенных Наций обмениваются специальными знаниями и извлеченными уроками и координируют усилия и ресурсы. |
The group proposed that a conceptual framework, prioritized programme of work and corresponding coordination mechanism be presented to the Commission at it forty-sixth session, in 2015. |
Группа предложила представить Комиссии на ее сорок шестой сессии в 2015 году концептуальную систему, программу работы с установленными приоритетами и соответствующий механизм координации. |
Most recently, the Group of 20 has reaffirmed its framework for strong, sustainable and balanced growth, which was launched in 2009. |
Совсем недавно страны "Группы двадцати" подтвердили принятый в 2009 году рамочный механизм динамичного, устойчивого и сбалансированного роста. |
The support of United Nations agencies through the Regional Coordination Mechanism for Africa will provide an effective framework for coordinated support to the implementation of the outcomes. |
Поддержка учреждений Организации Объединенных Наций через Региональный координационный механизм по Африке обеспечит эффективную основу для скоординированной поддержки выполнения этих решений. |
2.3. Financial framework for housing and urban development |
2.3 Механизм финансирования для жилищного хозяйства и городского развития |
As security threats worsened, it was imperative to reassess the system in order to ensure that the framework for special political missions was effectively geared to meeting emerging and multidimensional demands. |
В условиях обострения угроз безопасности крайне важно переосмыслить всю систему в целях обеспечения того, чтобы механизм специальных политических миссий эффективно вписывался в решение назревающих многопрофильных задач. |
108.67 Institute a framework for combating gender-based violence and punishing perpetrators (Ghana); |
108.67 создать механизм для борьбы с гендерным насилием и наказания виновных (Гана); |
The pilot approach will enable UNFPA to test the revised framework and to determine whether it provides adequate assurance for UNFPA funds that are entrusted to and implemented by its partners. |
Эксперимент позволит ЮНФПА обкатать пересмотренный механизм и определить, гарантирует ли этот инструмент достаточную степень безопасного использования ресурсов ЮНФПА, передаваемых в распоряжение партнеров-исполнителей. |
For example, the post-conflict needs assessment and transitional results framework maps the needs in a country emerging from crisis and defines priorities and their financial implications. |
Например, оценка потребностей на постконфликтном этапе и механизм оценки промежуточных результатов позволяют определить потребности страны после кризиса, приоритетные задачи и их финансовые последствия. |
Here, the aim of UNESCO is to develop a contextualized functional literacy framework and increase the capacity of relevant bodies within the Ministry of General Education and Instruction. |
Здесь задача ЮНЕСКО заключается в том, чтобы разработать функциональный механизм повышения грамотности с контекстуальной привязкой и укрепить потенциал соответствующих органов в Министерстве всеобщего просвещения и обучения. |
The UNDP framework for electoral assistance is well conceived and enables an effective response, if applied appropriately. |
Механизм ПРООН по оказанию помощи в проведении выборов хорошо продуман и в случае его надлежащего применения обеспечивает возможности для оперативного реагирования; |
UNESCO improved the assessment framework in its programming and monitoring computer system to more effectively monitor the integration of gender perspectives into programme design and implementation. |
ЮНЕСКО усовершенствовала механизм оценки в своей компьютерной системе программирования и контроля, с тем чтобы более эффективно контролировать учет гендерной проблематики при разработке и осуществлении программ. |
The right to regulate is of particular importance for developing countries, as many of them do not yet have an optimal regulatory and institutional framework in place. |
Право на регулирование имеет особенно важное значение для развивающихся стран, поскольку во многих из них пока еще не создан оптимальный регулирующий и институциональный механизм. |
The framework maintains a balance between competing pressures to ensure resource integrity in the long-term, social uplifting and advancement, economic growth and sustainable use of environmental resources. |
Данный механизм позволяет поддерживать баланс между такими разнонаправленными императивами, как сохранение и воспроизводство ресурсов в длительной перспективе, обеспечение социального подъема и развития, экономический рост и устойчивое освоение природных богатств. |
A. Executive summary: financial framework |
А. Установочное резюме: механизм финансирования |
The project uses the framework of the Regional Networks to develop practical cooperation between customs and ODS officers in the region. |
Этот проект использует механизм региональных сетей для развития практического сотрудничества между сотрудниками таможенных служб и сотрудниками по ОРВ в этом регионе. |
The resolution has provided an important framework for action on gender mainstreaming in the areas of peace and security for other intergovernmental bodies, United Nations entities and NGOs. |
Вышеупомянутая резолюция явила собой важный механизм для принятия мер по обеспечению учета гендерного фактора в основных областях деятельности, связанных с миром и безопасностью, для других межправительственных органов, подразделений Организации Объединенных Наций и НПО. |
The evolution of the capacity-building service into a capacity-building framework was a logical and realistic step forward. |
Преобразование службы по наращиванию потенциала в механизм по наращиванию потенциала явилось логическим и реалистическим шагом вперед. |
While a robust, comprehensive oversight framework at the level of the secretariats is warranted, this would in no way render a system-wide external oversight mechanism redundant. |
Хотя создание эффективной, всеобъемлющей системы надзора на уровне секретариатов является целесообразным, это никоим образом не делает общесистемный механизм внешнего надзора избыточным. |