Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Framework - Механизм"

Примеры: Framework - Механизм
Since then, the two organizations have worked to further strengthen and broaden their framework of cooperation through a new coordinating mechanism and joint activities and programmes. С тех пор эти две организации совместно работают над дальнейшим укреплением и расширением своего сотрудничества через новый координационный механизм и совместные мероприятия и программы.
An internal arrangement to clearly identify responsibility in the decentralized framework and procedures for implementation and reporting will be established by the Executive Director following the adoption of the strategic plan. После принятия стратегического плана Директором-исполнителем будет создан внутренний механизм четкого распределения ответственности в рамках децентрализованной структуры, а также определены процедуры выполнения и отчетности.
Within the NEPAD framework, the African Peer Review Mechanism was established and 16 countries had acceded to the mechanism by July 2003. В рамках НЕПАД был создан Африканский механизм коллегиального обзора, и к июлю 2003 года к Механизму присоединились 16 стран.
However, ECA would exert more influence in the region if it had a systematic framework in place to track its influence on policy formulation. Тем не менее, ЭКА оказывала бы более сильное влияние в регионе, если бы у нее был механизм для систематической оценки этого влияния на разработку политики.
OFAC also includes a number of United Nations Security Council resolutions as part of its framework, including resolution 1540 (2004). Механизм ОФАК охватывает также ряд резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, включая резолюцию 1540 (2004).
(a) To establish a more clear-cut administrative framework for handling women's affairs in Ghana. а) Создать более четкий административный механизм для решения проблем женщин в Гане.
As well, the Department, following an intensive public consultation, approved a provincial primary health care renewal framework, Moving Forward Together: Mobilizing Primary Health Care. Кроме того, после широкого опроса общественного мнения этот департамент утвердил провинциальный механизм возобновления первичных медико-санитарных услуг под названием "Продвигаться вперед вместе: мобилизация первичной медико-санитарной помощи".
The framework for integration has most recently been supplemented by simplified activation offers, including guidance and upgrading of skills, practical work experience andwage subsidies. В последнее время механизм интеграции был дополнен упрощенными методами трудовой активизации, включая ориентацию и повышение квалификации, опыт практической работы и субсидирование заработной платы.
Such a framework should draw upon the work of the treaty bodies and special procedures in informing the strategies and policies to implement the Goals. Такой структурный механизм должен брать за основу проводимую договорными органами и специальными процедурами работу по наполнению содержанием стратегий и программ достижения целей Декларации тысячелетия.
International framework of cooperation against financing for terrorism should be established. а. Учредить международный механизм сотрудничества по борьбе с финансированием терроризма.
Ignoring this framework, the report calls the international community to ensure that "such negotiations commence forthwith." Игнорируя этот механизм, Докладчик призывает международное сообщество обеспечить, чтобы «такие переговоры начались немедленно».
When the NEPAD initiative was launched in 2002, Canada welcomed it as an ambitious, yet realistic, framework to achieve sustainable development and reduce poverty in Africa. В 2002 году, когда был создан НЕПАД, Канада приветствовала эту инициативу, как далеко идущий, но реалистичный механизм по обеспечению устойчивого развития и сокращения масштабов нищеты в Африке.
This framework - which is outlined in paragraph 45 - can be applied in the context of particular right-to-health issues such as maternal mortality. Этот механизм, о котором речь идет в пункте 45 настоящего доклада, может применяться в контексте того или иного права на здоровье, в частности в вопросах материнской смертности.
Agreements between the United Nations and host States governing the status of peacekeeping missions provide for a special dispute resolution framework for locally recruited staff. В соглашениях между Организацией Объединенных Наций и принимающими государствами о статусе миротворческих миссий предусмотрен специальный механизм урегулирования споров для сотрудников, набираемых на местной основе.
The world needs a coherent and strong multilateral framework with the United Nations at its centre to meet the challenges of development, humanitarian assistance and the environment in a globalizing world. Для того чтобы решить задачи, касающиеся развития, гуманитарной помощи и окружающей среды в условиях глобализации мира, в этом мире должен существовать слаженный и сильный многосторонний механизм, в центре которого находилась бы Организация Объединенных Наций.
In 2005, FAO developed a general framework for the "ecosystem approach to aquaculture", including the "ecosystem approach to mariculture". В 2005 году ФАО разработала общий механизм «экосистемного подхода к аквакультуре», включая «экосистемный подход к марикультуре».
An integrated risk management framework covering complex inter-agency programmes involving participation by various entities of the United Nations system needs to be implemented. Необходимо создать комплексный механизм управления рисками, охватывающий сложные межучрежденческие программы, в осуществлении которых участвуют различные подразделения системы Организации Объединенных Наций.
Another approach, which took into account the sensitivities of this sector, considered that the GATS provided a sufficiently flexible framework for addressing these specificities. Другой подход, учитывающий чувствительность этого сектора, предполагает, что ГАТС предоставляет достаточно гибкий механизм для учета этой специфики.
Such an instrument would protect cultural diversity and associated domestic policies, since it is debatable whether the WTO framework is an adequate forum for discussing and resolving these issues. Подобный инструмент мог бы обеспечить защиту культурного разнообразия и соответствующей внутренней политики, поскольку вряд ли механизм ВТО является надлежащим форумом для обсуждения и решения таких вопросов.
These regulations have created a liberal and flexible framework that facilitates business activities conducted by women and enhances their position in the society. Благодаря этим положениям был создан либеральный и гибкий правовой механизм, способствующий предпринимательству женщин и укрепляющий их положение в обществе.
Ongoing attempts to put in place a framework to improve the provision of public utilities Продолжаются попытки создать рамочный механизм для совершенствования коммунального обслуживания
My delegation believes that the provisions of General Assembly resolution 57/300 set out the intergovernmental framework for the implementation of this measure. Наша делегация считает, что для осуществления этой меры имеется межгосударственный механизм, созданный в соответствии с положениями резолюции 57/300 Генеральной Ассамблеи.
She viewed the universal periodic review mechanism of the Human Rights Council as a framework within which universal ratification would be encouraged. По ее мнению, предусмотренный для Совета по правам человека механизм универсального периодического обзора обеспечивает основу для содействия достижению цели универсальной ратификации.
It is therefore necessary to establish a unified and comprehensive framework led by the United Nations for the evaluation of progress on the internationally agreed development goals. Поэтому необходимо под руководством Организации Объединенных Наций создать единые и всеобъемлющие рамки или механизм по оценке реализации согласованных на международном уровне целей развития.
GATS is a multilateral framework for ensuring progressive trade liberalization, but the question remains whether other international instruments are necessary to ensure the preservation of cultural diversity at the global level. ГАТС представляет собой многосторонний рамочный механизм для постепенной либерализации торговли, и остается открытым вопрос о необходимости других международных договорных инструментов, призванных обеспечить сохранение культурного разнообразия на глобальном уровне.