To improve the situation, a dialogue on the management of budgetary support and a structured partnership framework should be established. |
С тем чтобы улучшить ситуацию, необходимо наладить диалог по вопросам управления средствами бюджетной поддержки и создать структурированный механизм партнерских связей. |
The Special Unit for South-South Cooperation is developing a system-wide collaborative framework |
Специальная группа по сотрудничеству по линии Юг-Юг разрабатывает общесистемный механизм сотрудничества |
United Nations system-wide collaboration framework for support to South-South cooperation |
Общесистемный механизм совместной работы по поддержке сотрудничества по линии Юг-Юг |
(a) Sustainable forest management provides an effective framework for forest-based climate change mitigation and adaptation; |
а) система неистощительного ведения лесного хозяйства представляет собой эффективный механизм для смягчения последствий изменения климата и адаптации к нему с помощью лесохозяйственного сектора; |
Building on the concepts of transparency, openness and partnership, the Agency established a flexible framework of dialogue with national and international NGOs and/or initiatives. |
Опираясь на концепцию транспарентности, открытости и партнёрства, Агентство создало гибкий механизм диалога с национальными и международными НПО и/или инициативами. |
While this framework would examine the effectiveness of United Nations system support, it could also develop strategies on how to address any effectiveness gaps. |
Наряду с проведением анализа эффективности поддержки, предоставляемой системой Организации Объединенных Наций, этот механизм можно было бы также использовать для разработки стратегий устранения любых пробелов, связанных с недостаточной эффективностью. |
BNUB has provided assistance to the Commission, which is drafting a three-year strategic plan, developing a framework of cooperation with other national stakeholders and undertaking other institution-building endeavours. |
ОООНБ оказывает помощь Комиссии, которая разрабатывает трехлетний стратегический план, формирует механизм сотрудничества с другими национальными заинтересованными сторонами и принимает другие меры в области организационного строительства. |
Over the past six years, with the support of UNMIS, this framework has proved its worth in helping the parties to avoid conflict. |
За последние шесть лет этот механизм, осуществляемый при поддержке МООНВС, доказал свою ценность в оказании помощи сторонам в недопущении конфликта. |
Rapid economic development, along with social progress, has created enormous pressures on the legal system to develop into a sophisticated framework that is capable of handling complex issues. |
Быстрое экономическое развитие наряду с социальным прогрессом оказало огромное давление на правовую систему в целях ее преобразования в усовершенствованный механизм, который способен решать комплексные вопросы. |
Samoa concurs with the importance of having an effective, legally binding international framework for the maintenance and promotion of fundamental human rights of every human being. |
Самоа согласна с необходимостью иметь эффективный, юридически обязывающий международный механизм поддержания и поощрения основных прав человека для всех. |
The integrated strategic framework encompassing UNAMA and United Nations agencies, funds and programmes took effect on 1 July 2011. |
Комплексный стратегический механизм, включающий в себя МООНСА и учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций, был введен в действие 1 июля 2011 года. |
In contrast, for low-income countries, this framework does not include debt ratio thresholds, since benchmarking could directly influence the premium that borrowers would have to pay on loans. |
С другой стороны, применительно к странам с низким уровнем дохода этот механизм не включает в себя пороговое значение коэффициента задолженности, поскольку установление контрольных показателей может напрямую повлиять на первоклассных заемщиков, которым придется погашать кредиты. |
Under the reform, the Committee also agreed to develop a global strategic framework for food security and nutrition in order to improve coordination and guide synchronized action by a wide range of stakeholders. |
В контексте проведения реформы Комитет принял также решение разработать глобальный стратегический механизм в области продовольственной безопасности и питания в целях улучшения координации и управления согласованной деятельностью многочисленных партнеров. |
A gender evaluation framework for assessing land record and tax systems was jointly developed with the International Federation of Surveyors and the Huairou Commission. |
Совместно с Международной федерацией геодезистов и с Комиссией Хуайроу был разработан рамочный механизм гендерной оценки, предназначенный для оценки систем регистрации и налогообложения земли. |
Financial mechanism: the institutional framework, capacity-building, key processes and procedures [Multilateral Fund Secretariat] |
Финансовый механизм: институциональная база, создание потенциала, основные процессы и процедуры [секретариат Многостороннего фонда] |
Moreover, the nature of the Strategic Approach as a strategic policy framework and not a legally binding mechanism is seen as detrimental to mobilizing resources in donor countries. |
Более того, существует мнение, в соответствии с которым на мобилизацию ресурсов в странах-донорах негативно влияет то, что по своему характеру Стратегический подход представляет собой стратегическую основу политики, а не юридически связывающий механизм. |
Contractual PPPs for building and maintaining infrastructure also require an institutional framework that structures the collaboration on shared information, work, resources and responsibilities between the different partners. |
Договорный механизм ПГЧС в области создания и обслуживания инфраструктуры требует также формирования институциональных основ, структурирующих взаимодействие на основе совместной информации, работы, ресурсов и обязанностей различных партнеров. |
The organizations without a framework are lacking in the area of mutual accountability and in the complaints and response mechanism area. |
Слабыми звеньями в организациях, не имеющих системы подотчетности, являются такие области, как взаимная подотчетность и механизм рассмотрения жалоб и реагирования на них. |
The institutional framework for governance of international cooperation in the peaceful uses of outer space constitutes an important mechanism for strengthening efforts at all levels to harness geospatial data for sustainable development. |
Институциональные рамки для управления международным сотрудничеством в использовании космического пространства в мирных целях представляют собой важный механизм для укрепления усилий на всех уровнях по использованию геопространственных данных для содействия устойчивому развитию. |
Speakers emphasized that the Mechanism provided a framework through which States were able to clearly identify technical assistance needs for the effective implementation of the Convention. |
Выступавшие подчеркнули, что Механизм обеспечивает основу для определения потребностей государств в технической помощи, необходимой для эффективного осуществления Конвенции. |
The framework will be flexible so that it can be adjusted as priorities change and will build upon existing frameworks. |
Механизм будет гибким, чтобы можно было адаптировать его с учетом меняющихся приоритетов, и его деятельность будет строиться на основе существующих механизмов. |
Romania strongly supports the Conference on Disarmament as a major framework for nuclear issues, acknowledging its value to international peace and to strengthening world security. |
Румыния решительно поддерживает Конференцию по разоружению как основной механизм для решения ядерных проблем, признавая ее ценность для международного мира и укрепления мировой безопасности. |
(b) The new funding framework available at the country level |
Ь) Новый механизм финансирования на страновом уровне |
Through WHO, we must develop targets, indicators and a monitoring framework for countries to apply in their national settings. |
Необходимо с помощью ВОЗ разработать для стран соответствующие цели и показатели, а также механизм контроля за их осуществлением в рамках национальных систем. |
The Secretary-General, in consultation with the Department of Political Affairs, should assess the envoy system and establish a framework for the appointment of envoys. |
Генеральному секретарю в консультации с Департаментом по политическим вопросам следует провести оценку системы посланников и создать механизм для назначения посланников. |