This policy framework has been guided by a set of higher level multiple goals - economic growth, redistributive justice, alleviation of absolute poverty, employment promotion, balanced regional development and environmental sustainability. |
Этот политический механизм руководствуется набором многоплановых целей высокого уровня, таких как экономический рост, справедливое перераспределение благ, ликвидация абсолютной нищеты, содействие расширению занятости, сбалансированное региональное развитие и экологическая устойчивость. |
The recently developed Liberian National Police five-year strategic plan provides a framework for bringing together the Government of Liberia, the police leadership, donor partners and UNMIL around an agreed set of priorities, which would facilitate the effective coordination of bilateral assistance. |
Недавно разработанным пятилетним стратегическим планом формирования Либерийской национальной полиции предусматривается механизм объединения усилий либерийского правительства, руководства полиции, партнеров из числа доноров и МООНЛ на выполнение ряда согласованных приоритетных задач, что будет содействовать эффективной координации двусторонней помощи. |
In addition, the treaty could provide a framework for developing countries receiving assistance from developed countries by facilitating (a) the exchange of information; and (b) the enforcement of tax claims. |
Кроме того, этот договор мог бы предусматривать механизм, позволяющий развивающимся странам получать помощь от развитых стран, облегчив а) обмен информацией; и Ь) обеспечение удовлетворения исков по взысканию причитающихся налогов. |
Since the overthrow of the Siad Barre regime in 1991, there has been little or no national framework for environmental and natural resource governance in Somalia due to the absence of an effective central government. |
В период после свержения режима Сиада Барре в 1991 году практически отсутствовал какой-либо национальный механизм управления экологическими и природными ресурсами Сомали, поскольку в стране не было эффективно функционирующего центрального правительства. |
Such a life-course framework is essential because of the increasingly strong evidence that shows, for example, how profound disadvantages in the early childhood years or a loss of opportunity and protection in the adolescent years can become deeply entrenched and difficult to reverse. |
Такой механизм анализа жизненного цикла необходим в силу все более явных свидетельств того, насколько, к примеру, особо неблагополучное раннее детство или отсутствие возможностей и защиты в подростковые годы может оказаться глубоко укоренившимся и трудно исправимым. |
At the time of drafting, however, a joint framework was being developed to identify areas for further cooperation, such as security sector reform, drug trafficking, promoting violence-free elections and implementation of Security Council resolution 1325 (2000). |
Однако во время подготовки настоящего документа разрабатывался совместный механизм для развития сотрудничества в таких областях, как реформа сектора безопасности, борьба с незаконным оборотом наркотиков, содействие проведению выборов, свободных от насилия, и осуществление резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности. |
Next year's review of the Programme of Action on small arms and light weapons represents an important opportunity to assess whether that framework, established in 2001, is sufficient to deal with the threat that many colleagues here face in their home regions. |
Запланированный на будущий год обзор осуществления Программы действий по стрелковому оружию и легким вооружениям обеспечит важную возможность оценить, является ли этот механизм, созданный в 2001 году, эффективным для устранения угрозы, с которой многие присутствующие здесь коллеги, сталкиваются в своих регионах. |
The monitoring framework embedded in the structure of the Millennium Development Goals, where goals are linked to concrete targets and well-identified indicators, has also helped build accountability and improve governance. |
Укреплению подотчетности и улучшению системы управления способствовал также механизм контроля, встроенный в саму структуру целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в рамках которой цели увязаны с конкретными целевыми задачами и четкими показателями. |
A strengthened United Nations framework for enhancing coordination and complementarity should be at the centre of efforts to bridge this gap, building consensus on efficient and effective solutions for global economic, social and environmental issues. |
Усиленный механизм Организации Объединенных Наций по улучшению координации и взаимодополняемости должен играть ведущую роль в усилиях по устранению этого пробела, формируя консенсус по экономичным и эффективным решениям глобальных экономических, социальных и экологических проблем. |
Develop, as a matter of urgency, an effective risk framework for IPSAS implementation. |
в срочном порядке разработать эффективный механизм управления рисками в связи с переходом на МСУГС; |
Although the framework includes estimates of gross financing needs, it focuses extensively on ratios involving the stock of debt and not on risks arising from the composition of debt or the liquidity situation more generally. |
Хотя этот механизм предусматривает проведение оценки валовых финансовых потребностей, он сфокусирован в основном на показателях объема задолженности и не уделяет внимания рискам, вытекающим из структуры долга или в более общем плане из положения с ликвидностью. |
In addition, UNSOA continues to improve on its accountability framework; during 2009/10, it trained a total of 498 AMISOM personnel regarding United Nations-owned equipment and support policies, processes and procedures. |
Кроме того, ЮНСОА продолжает совершенствовать свой механизм отчетности: в 2009/10 году оно подготовило в общей сложности 498 сотрудников АМИСОМ по вопросам имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций, а также политики, процессов и процедур, относящихся к поддержке. |
Not all necessitate action at the global level, but they would undoubtedly benefit from a global framework that facilitates efforts by countries to tackle issues within their own jurisdictions. |
Не все проблемы вызывают необходимость действий на глобальном уровне, но их решению, безусловно, поможет глобальный механизм, облегчающий усилия стран по решению вопросов, входящих в сферу их компетенции. |
The framework also provides collaborative opportunities for protecting cultural values and managing culturally important species in accordance with traditional lore, and for addressing other activities that impact Aboriginal and Torres Strait Islander people, such as illegal fishing and resource poaching. |
Кроме того, этот механизм дает возможность вести сотрудничество в деле защиты культурных ценностей, распоряжения культурно важными видами в соответствии с традиционными знаниями и регулирования прочей деятельности, затрагивающей аборигенов и островитян Торресова пролива, как-то незаконный рыбный промысел и браконьерство. |
Business continuity management essentially provides a framework on the basis of which an organization builds its resilience and facilitates the continuation of its operations in the event of disruption of business activities. |
Механизм обеспечения бесперебойного функционирования по существу представляет собой платформу, на которой организация обеспечивает свою устойчивость и облегчает продолжение своих операций в случае сбоя в ее деятельности. |
He asked how the rise of the idea of the social dimension of economic growth impacted the macroeconomic stability framework that was the main concern of the international financial institutions, and whether the latter were now more sensitive to that issue. |
Оратор спрашивает, как укрепление идеи социального аспекта экономического роста воздействует на рамочный механизм обеспечения макроэкономической стабильности, что является главным предметом обеспокоенности международных финансовых учреждений, и учитывают ли последние в настоящее время данную проблему в большей степени. |
The SPF Initiative also encourages countries to bring disparate planning processes for social policies into one coherent development planning framework that sets clear medium- and long-term objectives. |
В контексте указанной инициативы странам рекомендуется свести разрозненные процессы планирования социальной политики в единый слаженный механизм планирования развития, в рамках которого устанавливаются четкие среднесрочные и долгосрочные цели. |
This consultations mechanism provides the framework for the presentations, exchange of experiences and discussions on different competition issues of a general nature which take place during the annual sessions of the Group of Experts. |
Этот механизм консультаций обеспечивает основу для презентаций, обмена опытом и дискуссий по различным вопросам конкуренции общего характера, которые проходят во время ежегодных сессий Группы экспертов. |
In a footnote, the Governing Council specified that such a framework would be one where decision makers had easy access to assessment findings, syntheses, summaries and technical briefs. |
В сноске Совет управляющих конкретно указал, что такая рамочная система будет представлять собой механизм, позволяющий директивным органам иметь свободный доступ к результатам оценок, сводным докладам, резюме и техническим обзорам. |
There is still a need to agree on ambitious global targets and indicators, a monitoring framework and a clear mechanism that will allow all stakeholders to engage in joint endeavours to address the impacts of NCDs through a meaningful partnership. |
По-прежнему необходимо согласовать амбициозные глобальные цели и показатели их достижения, рамки мониторинга, а также четкий механизм, который позволит всем заинтересованным сторонам объединить свои усилия в борьбы с последствиями НИЗ на основе налаживания эффективных партнерских связей. |
To that end, it is necessary to have a framework to obtain scientific advice on issues relevant to the Conference of the Parties, and which also provides warning on possible crisis situations. |
Для этого необходимо создать механизм научных консультаций по вопросам, имеющим отношение к Конференции сторон, который также предупреждал бы о возможных кризисных ситуациях. |
In order for OIOS to consider this recommendation implemented, the Secretary-General must conduct an assessment of the envoy system and establish a framework for the appointment of envoys. |
Для того чтобы УСВН признало эту рекомендацию выполненной, Генеральный секретарь должен провести оценку системы посланников и создать механизм для назначения посланников. |
In conclusion, the new structure has put the GCO at the centre of decision-making and has weakened, rather than reinforced, the initiative's governance framework. |
В заключение следует отметить, что в новой структуре центральное место в процессе принятия решений было отведено БГД и что это не усилило, а ослабило управленческий механизм инициативы. |
Given the magnitude and complexity of the response needed, it is essential that any new framework makes full use of United Nations system channels and promotes cooperation among them and other mechanisms in responding to country demands. |
Учитывая масштабы и сложность требуемых мер, важно, чтобы любой новый механизм активно использовал каналы системы Организации Объединенных Наций и содействовал сотрудничеству между ним и другими механизмами, удовлетворяя потребности стран. |
UNDG to develop in 2010 a concept paper on defining transaction costs and test a monitoring and evaluation framework for common services |
В 2010 году ГООНВР должна подготовить концептуальный документ по определению размеров операционных издержек и испытать на практике механизм мониторинга и оценки общих служб |