| In particular, it is crucial to develop a coordinated framework to ensure the effective flow, integration and reporting on information gathered. | В частности, существенно важно создать координируемый механизм для обеспечения эффективного распространения, обобщения и представления собираемой информации. |
| One participant suggested a similar global monitoring framework for implementation of the Monterrey Consensus. | Один из участников предложил создать аналогичный механизм глобального контроля за выполнением Монтеррейского консенсуса. |
| The framework also provides for the establishment of a system of review visits to Participants to assess implementation of the Scheme. | Этот механизм предусматривает также разработку процедуры обзорных поездок в страны-участницы для оценки внедрения Системы. |
| In Mauritius next year we expect to establish an appropriate framework for partnership and cooperation. | В будущем году в Маврикии мы намерены создать надлежащий механизм для партнерства и сотрудничества. |
| That framework should evaluate the progress in different countries and supervise and assess the fulfilment of the development aid commitment. | Этот механизм должен оценивать достигаемый в различных странах прогресс и контролировать выполнение обязательств в области оказания помощи для целей развития. |
| The Act will provide the framework under which each Security Council resolution will be implemented by regulations. | Этот закон обеспечит механизм, благодаря которому все резолюции Совета Безопасности будут осуществляться через постановления. |
| Meanwhile, these Governments face the challenge of incorporating the ever-growing informal sector into a more structured framework. | В то же время перед правительствами этих стран стоит задача интегрирования непрерывно расширяющегося неофициального сектора в более структурированный механизм. |
| In order to make that a viable proposition, however, a supporting government framework was necessary. | Однако чтобы сделать этот план реальным, понадобится вспомогательный государственный механизм. |
| The framework might first be devised as a number of focal points for information channelling. | Такой механизм мог бы сначала включать в себя ряд координационных центров по передаче информации. |
| A useful framework for self-assessment has also been devised by the Global Coalition for Africa and is being tested in the field. | Эффективный механизм самооценки разработала также Глобальная коалиция для Африки, и в настоящее время он проходит проверку на местах. |
| By October 2005, an operational Mano River Union framework for enhanced regional cooperation and political dialogue was in place. | К октябрю 2005 года Союз стран бассейна реки Мано создал оперативный рамочный механизм укрепления регионального сотрудничества и политического диалога. |
| She had also indicated that she viewed the Human Rights Council's universal periodic review mechanism as a framework within which universal ratification would be encouraged. | Она также указала, что она рассматривает механизм универсального периодического обзора, используемый Советом по правам человека, в качестве рамок, в которых можно будет продвигать универсальную ратификацию. |
| The multi-year funding framework was one answer to the problem of declining core resources, but it needed to be strengthened. | Одним из вариантов решения проблемы уменьшения объема основных ресурсов являются многолетние рамки финансирования, однако этот механизм необходимо укреплять. |
| The resident coordinator system provides a valuable mechanism for better integrating development assistance into the overall country programme framework. | Система координаторов-резидентов представляет собой ценный механизм обеспечения более полной интеграции помощи в целях развития в общую структуру страновой программы. |
| The framework should include a mechanism for sustaining a dialogue between the Government of Rwanda, refugee representatives and the United Nations. | Эти рамки должны включать механизм для обеспечения постоянного диалога между правительством Руанды, представителями беженцев и Организацией Объединенных Наций. |
| The NPT provides the only legally binding framework in which all five nuclear-weapon States are bound to the process of nuclear disarmament. | ДНЯО - это единственный юридически обязательный механизм, который привязывает все пять государств, обладающих ядерным оружием, к процессу ядерного разоружения. |
| To strengthen the development process, the international community should agree on an international framework that would facilitate the developing countries' access to technology. | В целях ускорения процесса развития международному сообществу необходимо будет создать международный механизм, содействующий доступу развивающихся стран к новым технологиям. |
| A common framework should be established for the follow-up to major international conferences, with a view to enhancing the effectiveness of the system. | Для повышения эффективности системы необходимо создать общий механизм для контроля за выполнением решений крупных международных конференций. |
| The proposed framework involves two stages. | Предлагаемый механизм предусматривает осуществление двух этапов. |
| A framework had to be established for the implementation of these standards. | Необходимо разработать механизм применения таких стандартов. |
| The Security Council has already provided a framework for the protection of the safe areas, including through the assistance of regional organizations. | Совет Безопасности уже разработал механизм защиты безопасных районов, в том числе при содействии региональных организаций. |
| A new framework for addressing new dimensions of development, including the role the United Nations could play is indeed strongly needed. | Поэтому решительно необходим новый механизм рассмотрения новых аспектов развития и в том числе роли, которую могла бы играть Организация Объединенных Наций. |
| So far, no operational framework has been developed to integrate the regional dimension into national programming. | Практический механизм учета региональных аспектов в национальных программах пока не разработан. |
| The coordinated follow-up to the United Nations conferences and summits has provided an instrumental inter-agency framework to that end. | Принятие скоординированных последующих мер по итогам конференций Организации Объединенных Наций и встреч на высшем уровне позволило создать эффективный межучрежденческий механизм для достижения этой цели. |
| They called on the international community urgently to provide the needed humanitarian and relief assistance through the established framework. | Они призвали международное сообщество срочно предоставить необходимую гуманитарную и чрезвычайную помощь, используя этот созданный механизм. |