Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Framework - Механизм"

Примеры: Framework - Механизм
The national workshops presented a framework that facilitated to quantify costs of compliance associated with agricultural safety standards and SPS. As a follow up, the Standard Trade Development Facility will finance technical assistance activities in Mozambique and Guinea. В качестве последующих мер Механизм по вопросам стандартов и развития торговли будет осуществлять финансирование деятельности по линии технической помощи в Мозамбике и Гвинее.
It takes note of the statement by the State party to the Committee that a framework has been put in place for the voluntary return of Roma to their country of origin. Комитет принимает к сведению заявление государства-участника в Комитете, согласно которому создан механизм, регулирующий добровольное возвращение рома в страны происхождения.
In November and December 2013, as part of the work of the programme management unit, an initial monitoring and evaluation framework was developed and tested with a number of projects supported by the Youth Solidarity Fund. В ноябре и декабре 2013 года при участии группы по управлению программами был разработан механизм контроля и оценки, протестированный на проектах, осуществляемых при поддержке Фонда солидарности молодежи.
The requirement for more rapid repositioning in the event of sudden onset crisis will be guided by the programme criticality framework that has been adopted by the UNDS. В случае внезапного наступления кризиса и необходимости более быстрого пересмотра стратегии будет применяться механизм определения важности программ, принятый системой развития Организации Объединенных Наций.
Such assistance should lead to the formulation of a national strategy for the prevention and management of natural disasters and risks, and the definition of a sustainable institutional management framework. На основе такой помощи должны в конечном итоге разрабатываться национальная стратегия предотвращения/ликвида-ции последствий стихийных бедствий и снижения их опасности, а также создаваться надежный институциональный механизм управления.
In the case of the railways the framework looks set to become so heavy that it will displace the market forces and have exactly the opposite fossilising effect. На железнодорожном транспорте такой механизм, по всей видимости, настолько неповоротлив, что это нарушает равновесие рыночных сил и приводит к совершенно противоположному сковывающему эффекту.
However important this regional framework is to addressing the issues confronting Africa, the need for a international socio-economic environment that is conducive remains critical for it to be successful. Каким бы важным ни был этот региональный механизм для решения стоящих перед Африкой проблем, для обеспечения его успеха необходима благоприятная международная социально-экономи-ческая среда.
That three-tier framework allows monitoring on how health system interventions can focus on managing determinants, such as in public health programmes, as well as those that directly relate to the treatment of diseases. Такой трехуровневый механизм позволяет контролировать эффективность учета системой здравоохранения факторов, имеющих определяющее значение, например при осуществлении общенациональных медицинских программ, а также непосредственно касающихся лечения заболеваний.
However, there are a number of important ways in which the human rights framework may help fill critical analytical and implementation gaps in Millennium Development Goal-based strategies. Однако есть ряд важных способов, благодаря которым механизм осуществления прав человека может помочь восполнить важные пробелы в аналитике и практике стратегий на основе Целей развития тысячелетия.
The rule-based framework of the United Nations system, which we all value, must be safeguarded for the protection of all against such abuse. Основанный на уважении правил механизм функционирования системы Организации Объединенных Наций, который мы все ценим, необходимо сохранить для защиты всех от подобных злоупотреблений.
Since its establishment, the Working Group had developed a programme criticality framework, which consisted of a methodology and a supporting electronic tool for decision-making, and had proposed an implementation plan. С момента своего создания Рабочая группа разработала механизм определения степени важности программ, который включает методологию и вспомогательный электронный инструмент для принятия решений, и предложила план его реализации.
If the issue of residual explosive remnants of war is to be solved, there needs to be an international legal norm and an effective framework mechanism for assistance and the exchange of information and technologies. Для решения проблемы остаточного присутствия взрывоопасных пережитков войны необходима международная правовая норма и эффективный рамочный механизм для оказания помощи и обмена информацией и технологиями.
It believed that consensus on a new draft mandate for such a group was very close at hand and hoped that the Conference would agree, without prejudging whether a legal instrument could be negotiated, on the establishment of a well-structured framework to deal with the issue. Наконец, Япония убеждена, что Конвенция о конкретных видах обычного оружия могла бы приобрести более эффективный характер, если бы был принят механизм проверки соблюдения ее положений.
The goals and targets of these conferences had given the United Nations an overall framework and context, and had made it possible to create the CCA/UNDAF mechanism. Цели и задачи этих конференций позволили Организации Объединенных Наций определить общие рамки и контекст и создать механизм ОАС/РПООНПР.
In pursuance of the call for a more coherent approach, it is suggested that a dynamic framework for keeping the environment under review, tentatively called "environment watchEnvironment Watch", should be developed to further strengthen the scientific base of UNEP. В ответ на рекомендацию о выработке более согласованного подхода предлагается создать динамичный рамочный механизм по проведению обзоров состояния окружающей среды под рабочим названием "Экологический дозор" для дальнейшего укрепления научной базы ЮНЕП.
As part of its comprehensive strategy to combat violence, the Government had proposed a draft act on domestic violence and had formulated a national framework on protection against such violence. В рамках всеобъемлющей стратегии борьбы с насилием правительство разработало проект закона о насилии в семье и национальный рамочный механизм для защиты от такого насилия.
This mechanism provides a convenient framework for fixing rates on an industry-by-industry basis, taking into account special circumstances of respective industries with the direct participation of all social partners. Этот механизм обеспечивает установление заработной платы по отраслям с учетом конкретных условий труда в соответствующих отраслях и при прямом участии всех социальных партнеров.
Delegations thanked him for a detailed presentation and noted that the UNDP strategic plan, 2008-2011, wais intended to replace the outgoing multi-year funding framework (MYFF) budgetary mechanism. Делегации приняли к сведению, что стратегический план ПРООН на 2008 - 2011 годы призван заменить упраздняемый бюджетный механизм многолетних рамок финансирования (МРФ).
The Executive Director of UNEP also felt it was necessary, however, to put in place a more systematic approach to international cooperation in this field, and to this end he proposed the development of an Environment Watch framework. Вместе с тем Директор - исполнитель ЮНЕП счел также необходимым выработать более систематический подход к международному сотрудничеству в этой области, предложив в этих целях разработать рамочный механизм "Экологического дозора".
The Africa-India Framework for Enhanced Cooperation was adopted to supplement the existing framework and induce an update of the existing joint Plan of Action that would incorporate a follow-up mechanism. На ней были утверждены рамки расширения сотрудничества между Африкой и Индией, призванные дополнить уже существующие рамочные механизмы и обновить уже используемый совместный план действий, предусмотрев в нем механизм последующих мер.
In paragraphs 7 and 8 of his report, the Secretary-General indicates that, since its formation, the Working Group has developed a programme criticality framework and a proposed implementation plan. В пунктах 7 и 8 своего доклада Генеральный секретарь указывает на то, что после своего создания Рабочая группа разработала механизм определения степени важности программ и предложила план его введения в действие.
The framework will be used to determine the programme criticality level for specific activities within a given geographical location and time frame. Этот механизм определения степени важности программ будет использоваться для определения уровня важности программ применительно к конкретным видам деятельности с учетом соответствующих сроков и географического местоположения.
A post-2015 financing framework must match the level of ambition for transformative actions in the post-2015 development agenda. Механизм финансирования на период после 2015 года должен соответствовать масштабам и смелости преобразовательных действий, предусматриваемых программой развития на период после 2015 года.
It will cooperate with the Programme Funding Office in instituting a country approach to UNICEF cooperation with National Committees and develop a framework for cooperation with new support entities for children. Она будет сотрудничать с Управлением по финансированию программ в деле внедрения подхода к сотрудничеству ЮНИСЕФ с национальными комитетами, основанного на учете специфики стран, и выработает механизм сотрудничества с новыми вспомогательными подразделениями, занимающимися проблемами детей.
In another country, a common framework for the follow-up of United Nations conferences has been proposed through inter-agency working groups on population, gender and education, and preparing an overall conference matrix. В другой стране было предложено создать общий механизм для осуществления последующей деятельности по итогам конференций Организации Объединенных Наций на основе межучрежденческих рабочих групп по вопросам народонаселения, положения женщин и образования и подготовки общего плана проведения конференций.