In addition, the current reference to assisting national authorities to combat human and child trafficking in the Mission's mandate should be removed, given that, with the adoption of a law on human trafficking in 2011, a legislative framework is now in place. |
Кроме того, следует опустить в текущем мандате Миссии упоминание об оказании национальным властям содействия в борьбе с торговлей людьми, и особенно торговлей детьми, поскольку с принятием в 2011 году закона о торговле людьми законодательный механизм сейчас учрежден. |
Mr. de Bustamante (European Union) said that, to address human trafficking, the European Union had established a comprehensive legal and policy framework that was human rights-based, gender-specific, victim-centred and child-sensitive. |
Г-н де Бустаманте (Европейский союз) говорит, что в целях ведения борьбы с торговлей людьми Европейский союз создал всеобъемлющий правовой и стратегический механизм, основанный на правах человека, гендерном равенстве, правах жертв и интересах ребенка. |
In order to facilitate cooperation between COMIFAC/ECCAS, the Global Mechanism and the UNCCD secretariat, a cooperation framework in which the commitments of each party are clearly defined should be established and a joint work programme set up periodically for the three institutions; |
В целях содействия развитию сотрудничества между КОМИФАК/ЭСЦАГ, Глобальным механизмом и секретариатом КБО следует разработать механизм взаимодействия, в рамках которого должны быть определены обязательства каждой из сторон, и на периодической основе подготавливать совместную программу работы всех трех органов; |
Debt managers should set targets in such a framework in terms of both the cost and the risk of the various debt instruments they issue and carefully evaluate the costs and benefits of issuing contingent and equity-like debt instruments. |
Для осуществления оценки приемлемого уровня задолженности также необходима точная и своевременная информация об объеме и структуре задолженности, причем во всех развивающихся странах необходимо создать эффективно функционирующий механизм для сбора данных о задолженности по государственным займам/кредитам и составления соответствующей отчетности. |
Endorses the plan of the Executive Director to develop, through continued intergovernmental and multi-stakeholder consultations, an environment-watch framework, the goals of which will be: |
одобряет план Директора-исполнителя разработать в рамках продолжающегося процесса межправительственных консультаций и консультаций со многими заинтересованными субъектами рамочный механизм наблюдения за окружающей средой, преследующий следующие цели: |
There was also the risk that the proposal to make the Convention into a framework for debt relief could delay its implementation until a solution to the debt problem, which the international community had been unable to solve for a quarter century, was found. |
В этой связи он полагает, что предложение, предусматривающее превращение Конвенции в механизм по облегчению задолженности, может привести к задержке осуществления Конвенции до тех пор, пока не будет урегулирована проблема задолженности, которую международное сообщество не может разрешить вот уже около четверти века. |
Believing that, notwithstanding those developments, the Convention provides the most appropriate international framework for further developing access to information, public participation and access to justice in the field of GMOs, |
полагая, что, несмотря на эти изменения, Конвенция представляет собой наиболее подходящий международный механизм для дальнейшего расширения доступа к информации, участия общественности в процессе принятия решений и доступа к правосудию в области ГИО, |
Since they were used by some members of the international community and were recognized under international law, as the International Court of Justice had confirmed in the Gabčikovo-Nagymaros Project case, the Commission had rightly undertaken to establish a strict framework for the practice. |
В связи с тем, что контрмеры используются некоторыми членами международного сообщества и признаются в рамках международного права, что подтвердил Международный Суд в деле о проекте Габчиково-Надьямарош, Комиссия правомерно решила ввести четкий механизм использования этой практики. |
Current legislation combines vocational education and training programmes, the basic social and health-care training programmes, and agricultural training programmes in a single act, which allows for simple, dynamic, target-oriented framework management. |
Теперь действует единый законодательный акт, регулирующий вопросы выполнения программ профессионально-технического обучения и подготовки, программ базовой подготовки работников социальной сферы и здравоохранения и программ подготовки сельскохозяйственных кадров; этот акт обеспечивает простой, динамичный и ориентированный на достижение конкретных целей механизм управления. |
With an initial focus on peace and security, the Declaration was conceived as an evolving strategic framework for United Nations-African Union cooperation to improve coordination and cohesion in the engagement of the United Nations system with the African Union and the regional economic communities. |
Декларация, в которой первоначальное внимание уделено вопросам мира и безопасности, была задумана как развивающийся стратегический механизм сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в целях улучшения координации и слаженности в плане взаимодействия системы Организации Объединенных Наций с Африканским союзом и региональными экономическими сообществами. |
Delivering as One at the country level consists in inter-agency joint programming including in the case of the One United Nations pilots and countries having adopted the Delivering as One approach, a common United Nations budgetary framework. |
На страновом уровне процесс "Единство действий" включает совместную разработку программ учреждениями, включая общий бюджетный механизм Организации Объединенных Наций в случае стран экспериментального этапа инициативы "Единая Организация Объединенных Наций" и стран, принявших подход "Единство действий". |
A number of its recent initiatives are noteworthy, including Cariscience, the regional policy framework for science, technology and innovation in the Caribbean, and the Caribbean Council for Science and Technology. |
Особого внимания в этом отношении заслуживают такие инициативы, как «Карисаенс», региональный механизм по науке, технике и инновациям в Карибском бассейне и Совет по науке и технике стран Карибского бассейна. |
The tools consisted of a programme criticality framework and methodology that had been developed under the leadership of the United Nations Children's Fund (UNICEF) through extensive consultations with a broad spectrum of staff of the Secretariat and United Nations agencies, funds and programmes. |
Эти инструменты включают механизм определения степени важности программ и методологию, которые были разработаны под руководством Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в результате масштабных консультаций, проведенных с широким кругом персонала Секретариата и учреждений Организации Объединенных Наций, фондов и программ. |
This framework provides the basis for actively following up the outcomes of the first meeting and reporting on their progress at the next Global Forum meeting. It comprises: |
Этот механизм закладывает основу для активного осуществления мероприятий по итогам первого совещания и для отчета об их реализации на следующем совещании ГФМР и включает в себя: |
The medium-term strategic and institutional plan results framework, developed later in 2009 rather than at the very beginning, came up with a different set of focus area strategic results, expected accomplishments, sub-expected accomplishments and indicators of achievement. |
Механизм оценки результатов стратегического и институционального плана, разработанный впоследствии, в 2009 году, а не с самого начала, привел к возникновению разных наборов стратегических результатов работы по основным направлениям, ожидаемых достижений, ожидаемых поддостижений и показателей достижения результатов. |
The above description of results-based budgeting is based on two core ingredients which are elaborated below: a logical framework for formulating the programme budget, and a mechanism to induce results-oriented accountability and flexibility. |
В основе вышеприводимого описания системы составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, лежат две ключевые составляющие, которые более подробно излагаются ниже: логическая схема составления бюджета по программам и механизм обеспечения подотчетности и гибкости на основе системы, ориентированной на конкретные результаты. |
Building on this, a single European banking-supervision authority would open the way to direct recapitalization of banks through the European Stability Mechanism, as well as to common deposit insurance and a single resolution framework. |
На его основании единый орган ЕС по надзору за деятельностью банков откроет путь прямой рекапитализации банков с помощью фонда «Европейский стабилизационный механизм», а также единой системе страхования банковских вкладов и единой системе урегулирования проблем банков. |
This would complement the existing microcredit scheme already under way in Semipalatinsk (UNDP microcredit programme for poor women). $1 million would be reserved for loans to small and medium-sized businesses in the areas covered by the two framework initiatives. |
Они дополнят уже применяемый в Семипалатинске механизм предоставления микрокредитов. (Разработанная ПРООН программа предоставления микрокредитов бедным женщинам.) 1 млн. долл. США будет зарезервирован для займов малым и средним предприятиям в районах, охваченных двумя рамочными инициативами. |
(b) UNEG to establish a common framework, evaluation benchmarks, and approaches to assess United Nations system effectiveness and measure United Nations development impact based on paragraphs 7 and 134 of resolution 62/208 |
Ь) КВУП/ГООНВР к 2009 году необходимо разработать рамочный механизм, контрольные показатели и подходы к оценке эффективности системы Организации Объединенных Наций и отдачи от нее |
The framework of the UNDCP coordination mechanism for international drug control assistance to eastern Europe and European CIS countries is being increasingly used for the formulation of joint UNDCP-donor strategies and the design and execution of technical cooperation projects and programmes. |
Созданный ЮНДКП механизм координации международной помощи в области контроля над наркотиками странам Восточной Европы и европейским странам СНГ все шире используется для разработки совместных стратегий ЮНДКП и доноров, а также для разработки и осуществления проектов и программ технического сотрудничества. |
The current staff-management coordination framework, including the Staff-Management Coordination Committee (SMCC), does not provide any meaningful role for representatives of staff and thus does not create a credible basis for consultations between staff and management. |
Нынешний механизм координации взаимоотношений между администрацией и персоналом, включая Координационный комитет по взаимоотношениям между администрацией и персоналом (ККАП) не предусматривает какой-либо существенной роли для представителей персонала и поэтому не создает заслуживающей доверия основы для консультаций между персоналом и администрацией. |
An enabling policy framework has been provided in the form of the National Policy of Education of 1986 as revised in 1992 and the Programme of Action of 1992 that have given impetus to universalizing primary education. |
Был разработан механизм, позволяющий реализовать поставленные задачи, а именно - принятая в 1986 году Национальная политика в сфере образования с поправками от 1992 года и Программа действий 1992 года, которые в немалой степени способствовали введению всеобщего начального образования. |
The strategic plan contains a results framework, unlike the medium-term strategic and institutional plan 2008 - 2013 at the time of its adoption, thus ensuring that reporting on the six-year strategic plan and the biennial work programme and budget are unified into a single process; |
ё) стратегический план содержит механизм оценки результатов, подготовленный с самого начала, что обеспечивает объединение отчетности по шестилетнему стратегическому плану и по двухгодичным программе работы и бюджету в рамках единого процесса; |
C. Framework within which human rights are promoted |
С. Механизм защиты прав человека |
NSF - National Strategic Framework for Action |
НСМД Национальный стратегический механизм действия |