| The National Gender Equality and Equity Plan, however, had its own budget, a workable planning framework and an indicator matrix for measuring progress. | Тем не менее Национальный план по обеспечению гендерного равенства и равноправия имеет собственный бюджет, создан работоспособный механизм планирования и разработан набор показателей для оценки прогресса. |
| A framework for the implementation of the technical assistance programme of the Global Programme against Money-Laundering is being developed to meet the needs of the requesting jurisdictions. | В настоящее время разрабатывается механизм осуществления программы технической помощи в рамках глобальной программы борьбы с отмыванием денег с учетом потребностей запрашивающих юрисдикций. |
| Some participants suggested that the monitoring framework for the implementation of the Monterrey agreements and commitments should be similar, as appropriate, to that for the achievement of the Goals. | Некоторые участники предложили при необходимости разработать аналогичный механизм мониторинга за тем, как выполнение Монтеррейских договоренностей и обязательств сказывается на достижении целей. |
| The organization is now developing a framework for a peer review programme focusing on child protection, in collaboration with my Special Representative and UNICEF. | В настоящее время эта организация в сотрудничестве с моим Специальным представителем и ЮНИСЕФ разрабатывает механизм программы коллегиального обзора с уделением особого внимания вопросам защиты детей. |
| He has since established a framework of support and collaboration with the chairperson of the monitoring body; | Впоследствии он создал механизм поддержки и сотрудничества с Председателем контрольного органа; |
| To ensure a positive outcome, policymakers should develop a fully transparent framework with well-defined "rules of engagement." | Для обеспечения положительного результата политики должны разработать полностью прозрачный механизм с четко определенными «правилами ведения боя». |
| We now have a framework for international cooperation to take the necessary conservation measures on the high seas and in recognition of the exclusive economic zones of relevant coastal States. | Теперь в нашем распоряжении имеется механизм международного сотрудничества, позволяющий предпринимать меры по сохранению ресурсов открытого моря и учитывающий наличие исключительных экономических зон соответствующих прибрежных государств. |
| The framework identifies the major categories of governance within the context of economic development such as predictability and rule of law, openness and information, accountability and transparency. | Этот механизм позволяет выявлять такие основные категории управления в рамках экономического развития, как предсказуемость и правопорядок, открытость и информированность, гласность и транспарентность. |
| (a) The Uruguay Round as a framework for market access | а) Уругвайский раунд как механизм обеспечения доступа к рынкам |
| It is recognized that decision 90/34, which established the planning framework for the fifth cycle, applies only to core activities funded from voluntary contributions. | Признается, что решение 90/34, в котором определен плановый механизм на пятый цикл, применимо лишь к основным мероприятиям, финансируемым за счет добровольных взносов. |
| We believe that the framework of democracy and freedom thus established produces a wealth of initiatives and opportunities that derive from political and economic freedom. | Мы считаем, что созданный таким образом механизм демократии и свободы порождает богатые возможности и инициативы, которые вытекают из политической и экономической свободы. |
| to establish a donor coordination framework and designate a leader; | создать согласованный механизм взаимодействия доноров и назначить руководящую страну; |
| Does the framework of control include a system of prior import/export authorization? | Включает ли система контроля механизм предварительного получения разрешения на импорт/экспорт? |
| It would provide for a mechanism for settling differences by broad consensus within a plural, democratic framework, and for ending the suffering of the Saharan people. | Оно позволит создать механизм для урегулирования разногласий путем широкого консенсуса на плюралистической и демократической основе, а также положить конец страданиям сахарского народа. |
| Under this strategic framework the National Machinery plans to promote the Legal Rights of Women through: | В соответствии с этой стратегической основой Национальный механизм планирует способствовать реализации законных прав женщин путем: |
| In his opinion, the Mechanism was weak and lacked decision-making power and impartiality, which he considered the most important elements in any insolvency framework. | По его мнению, этот механизм слаб и ему не хватает директивных полномочий и беспристрастности, что представляется наиболее важным элементом для любого механизма, призванного урегулировать связанные с неплатежеспособностью вопросы. |
| But the Uruguay Round should be seen as a permissive framework which should encourage the transition economies to accelerate their adjustment processes. | Однако Уругвайский раунд следует рассматривать как механизм, создающий благоприятные условия для того, чтобы страны с переходной экономикой активизировали протекающие в них процессы перестройки. |
| In this framework, we believe that there is a need to rethink the entire machinery and to adapt the structures of the United Nations to contemporary requirements. | В этом контексте мы считаем, что есть необходимость переосмыслить весь механизм Организации Объединенных Наций и приспособить его структуры к современным требованиям. |
| A legal instrument would establish an institutional framework for determining when it was necessary to cooperate at an international level and what regional watercourse management regimes should do. | Правовой механизм определит институциональные рамки для установления, когда возникает необходимость в сотрудничестве на международном уровне и что должны предпринимать региональные режимы эксплуатации водотоков. |
| Based on this survey, the elements of a transit-transport framework agreement and its implementation in specific corridor situations will be determined. | На основе этого обзора будут определены элементы рамочного соглашения о транзитных перевозках и механизм его осуществления в рамках конкретных транспортных коридоров. |
| To complement this effort, the Leadership Exchange Programme (LEGS) of EUROSTAT has started a cooperative framework utilizing the expertise of national statistical offices. | В дополнение к этим усилиям Программа обменов на высоком уровне Евростата создала механизм сотрудничества, использующий экспертный опыт национальных статистических бюро. |
| There are plans to set up a framework for consulting human rights bodies so that Congo's reports can be publicly debated before publication. | С тем чтобы доклады Конго могли обсуждаться общественностью до их опубликования, предусматривается создать механизм координации деятельности органов, занимающихся правами человека. |
| The UNDP performance framework is fully automated and contains performance measures for all strategic results. | Механизм оценки качества работы ПРООН полностью автоматизирован и содержит показатели качества работы по всем стратегическим результатам. |
| Furthermore, Zambia had developed, in partnership with a United Nations team, an assistance framework for the incorporation of international instruments into domestic law. | Кроме того, в сотрудничестве с группой Организации Объединенных Наций Замбия разработала механизм оказания помощи в деле включения международных договоров во внутреннее законодательство. |
| This section aims to show how Presidents and other decision makers tolerate, organize or put in place the framework and conditions to maintain the status quo of exploitation and war. | Цель настоящего раздела состоит в том, чтобы показать, как президенты и другие руководители организуют или формируют механизм и условия для поддержания сложившегося порочного круга «эксплуатация - война» или закрывают глаза на его сохранение. |