The final step (kernel provided name) is a catch-all: this one takes the default name provided by the kernel. |
Последний шаг (имя, назначенное в ядре) покрывает все остальные случаи: при этом берётся имя по умолчанию, присвоенное в ядре. |
While driving to meet Paulie at the docks, Tony has a final fever dream in which Meadow announces over dinner she is planning to attend Columbia University and Tony tells his family he has bought a new boat. |
Тони снится последний "лихорадочный сон" во время путешествия, в котором Медоу объявляет за ужином, что она планирует поступить в Колумбийский университет, и где Тони сообщает своей семье, что он только что купил новую лодку. |
Two years later, in 1996, they released their second studio album Stormblåst (English: Stormblown) under Cacophonous and was their final album sung entirely in Norwegian until its re-recording in 2005 under Nuclear Blast. |
Через 2 года, в 1996, вышел второй студийный альбом Stormblast (В переводе: Сильный Шторм) под лейблом Cacophonous Records и это был их последний альбом полностью записанный на норвежском языке, пока группа не перезаписала его в 2005 году под лейблом Nuclear Blast. |
Senesino left England in 1736, and appeared in a few more productions in Italy: he sang at Florence from 1737 to 1739, and then in Naples until 1740, making his final appearance in Porpora's Il trionfo di Camilla at the Teatro San Carlo. |
В 1736 году Сенезино покинул Англию, участвовал в нескольких итальянских постановках: он выступал во Флоренции с 1737 по 1739 год, и затем по 1740 год в Неаполе, где совершил свой последний выход на сцену в опере Порпора «Il trionfo di Camilla». |
Coleman's second and final studio album, The Big Picture, was released in August 1, 2000, and featured Fat Joe, Tupac Shakur, Guru of Gang Starr, Kool G Rap, and Big Daddy Kane among others. |
Второй и последний студийный альбом Коулмэна, The Big Picture, вышел 1 августа 2000 года, и в качестве гостей на нём присутствовали Fat Joe, Guru, Kool G Rap и Big Daddy Kane в том числе. |
The final point to highlight is the creation of an internal laboratory, which is facilitating the testing of each model regarding aspects such as absorption, strength, frost susceptibility, etc., and which contributes to more comprehensive control of production, thereby achieving greater uniformity. |
Последний пункт, на который хочется обратить внимание, это создание внутренней лаборатории, которая проводит испытания для каждой модели по таким параметрам, как абсорбция, сопротивление, морозостойкость, а также содействует жесткому контролю производства, добиваясь, таким образом, большей однородности. |
Rice continued to play for Northern Ireland in this time, amassing 49 caps in an eleven-year career, which ended with his final international game against England on 17 October 1979, which ended in a 5-1 defeat. |
Райс продолжал играть за сборную Северной Ирландии: за 11 лет карьеры он провёл за неё 49 матчей, последний - против Англии 17 октября 1979 года, закончился поражением со счётом 1:5. |
He was educated at Glasgow University (BA 1860), Paris and Bonn, acquiring a knowledge of Sanskrit, LL.D., before passing first in the final examination for the Indian Civil Service in 1862. |
Хантер обучался в Университете Глазго (бакалавр искусств в 1860 году), Париже и Бонне, изучив санскрит и получив степень доктора права перед тем, как пройти последний экзамен в Индийскую гражданскую службу в 1862 году. |
However, although a relevant regulation stipulated that the commission had the final say in deciding which agencies would receive accreditation, they were changed at the last moment by the Government, leaving the ultimate decision on accreditation to the Minister of Social Development. |
Вместе с тем, хотя соответствующее положение и предусматривало, что комиссия будет иметь окончательное слово при принятии решения о том, каким агентствам будет предоставлена аккредитация, этот порядок в последний момент был изменен правительством, которое предоставило право принимать окончательное решение по аккредитации Министерству социального развития. |
as the evil car hits Collins' car one last time, sends him off the road and giving us the final layer of silver paint, and confirming its evilosity. |
Машина злодея врезается в машину Коллинза в последний раз, сталкивая его с дороги, оставляя нам верхний слой серебристой краски и доказательство своего злодеяния. |
As men scrambled down the ship's flank away from the shells and machine-gun bullets spitting from the harbour entrance, Crutchley made a final survey with an electric torch looking for wounded men among the dead on the decks. |
В то время, как люди спускались по борту корабля, чтобы укрыться от снарядов и пуль, несущихся со входа в гавань, Кратчли в последний раз обошёл палубы корабля с электрическим фонарём в руках, ища раненых среди убитых. |
They continued their experiments throughout the last quarter of 1936; after the final test was successfully completed in January 1937 von Kármán agreed that they could perform their future experiments at an exclusive rocket testing facility on campus. |
Они продолжали свои опыты на протяжении всей последней четверти 1936 года; после того, как в январе 1937 года последний пробный запуск увенчался успехом, фон Карман согласился с тем, что теперь они могут проводить свои будущие опыты на особом испытательном стенде в кампусе. |
Payment melon final Y Ve Cam is "Mukden the people" for the suicide mission failure |
Четырнадцатый и последний клинок Цзиньивэй: выполни свое задание, а в случае провала - окончи свою жизнь. |
Hepburn's final screen role was as the host of the television documentary series Gardens of the World with Audrey Hepburn (1993) for which she posthumously received the Primetime Emmy Award for Outstanding Individual Achievement - Informational Programming. |
На телеэкране актриса появилась в последний раз в 1993 году в качестве ведущей документальной программы «Сады мира с Одри Хепбёрн» (англ.)русск., за что была посмертно награждена на прайм-таймовой премии «Эмми» в категории «Выдающееся индивидуальное достижение - информационная программа». |
"Nautilus" is the sixth and final track on the 1974 album, One, by the jazz musician Bob James. |
Nautilus (англ.)русск. - шестой и последний трек на альбоме One (1974) джазового музыканта Боба Джеймса (англ.)русск... |
In the 1988 National League Championship Series between Hershiser's Dodgers and the New York Mets, Hershiser not only started Games 1 and 3, but recorded the final out in Game 4 in relief for a save. |
В Чемпионской серии Национальной лиги против «Нью-Йорк Метс» Хершайзер не только сыграл в старте в первой и третьей играх, но и вышел на роли реливера в четвёртой игре, в которой он сделал последний аут. |
Limbo, or Anti Submarine Mortar Mark 10 (A/S Mk.), was the final British development of a forward-throwing anti-submarine weapon originally designed during the Second World War. |
«Лимбо» (противолодочный бомбомёт Магк 10) - последний британский стреляющий по курсу противолодочный бомбомёт, первоначально разработанный во время Второй Мировой Войны. |
Mighty Garvey! is the fifth and final studio album by Manfred Mann, released on 28 June 1968 by Fontana Records. |
Mighty Garvey! - пятый британский студийный альбом группы Manfred Mann, выпущенный 28 июня 1968 года лейблом Fontana Records, последний студийный альбом группы. |
At the age of 44, Trevino won his sixth and final major at the PGA Championship in 1984, with a 15-under-par score of 273, becoming the first player to shoot all four rounds under 70 in the PGA Championship. |
В возрасте 44 лет Тревино выиграл шестой и последний крупный турнир -Чемпионат PGA 1984 года, набрав 273 очка (-15) и став первым в истории игроком, завершившим все четыре раунда с результатом менее 70 ударов. |
Under the Education Act, 1988, a person is subject to compulsory education from the age of 5 to 16 or on completion of the final year of secondary education, whichever is the earliest. |
В соответствии с Законом об образовании 1988 года лицо в возрасте от пяти до 16 лет должно получить обязательное образование или завершить последний год программы среднего образования, в зависимости от того, что чему предшествует. |
My third and final point is that we agree, of course, with all those who have said that there can be no peace in the Democratic Republic of the Congo until all foreign forces are withdrawn. |
Третий и последний момент, который я хочу привести, состоит в том, что мы, разумеется, согласны со всеми теми, кто говорил о том, что в Демократической Республике Конго не может быть мира до тех пор, пока не будут выведены все иностранные войска. |
The final contingent of 45 international UNVs was due to join the Mission in early October, completing the deployment to cover all districts, but has been suspended, given the postponement of the election. |
Последний контингент в составе 45 международных добровольцев Организации Объединенных Наций должен присоединиться к Миссии в начале октября, и тем самым будет завершено размещение добровольцев для охвата всех округов, которое, однако, было приостановлено с учетом переноса даты выборов. |
The final issue for consideration is the alleged failure of the Republic of Croatia to surrender and transfer two individuals indicted by the Tribunal and in the custody of the Republic of Croatia. |
Последний рассматриваемый вопрос связан с предполагаемым отказом Республики Хорватии осуществить выдачу и передачу двух лиц, в отношении которых Трибуналом были вынесены обвинительные заключения и которые содержатся под стражей в Республике Хорватии. |
His Department naturally regretted the one occasion on which interpretation had not been provided to the Commission on the Status of Women, which had occurred because the Commission had not requested additional conference resources until very late in the evening on the final day of its session. |
Его Департамент выражает, естественно, сожаление в связи с тем единственным случаем, когда Комиссии по положению женщин не были предоставлены услуги по устному переводу, что произошло из-за того, что Комиссия запросила дополнительные конференционные ресурсы лишь поздно вечером в последний день своей сессии. |
The final point is the role of NEPAD, which of course will be considered at the G-9 Summit, at the World Economic Forum in Durban and beyond. |
И последний момент - это роль НЕПАД, которая, конечно, будет рассматриваться на саммите «большой восьмерки, на Всемирном экономическом форуме в Дурбане и в других местах. |