The final knockout - which would occur if "the Financial Policy Committee (FPC) judges that the stance of monetary policy poses a significant threat to financial stability" - points to the third problem. |
Последний нокаут (который будет нанесен, в случае если «Комитет по финансовой политике посчитает, что установки денежно-кредитной политики представляют серьезную угрозу финансовой стабильности») указывает на третью проблему. |
And so the final question that we would ask is: can we collectively bend that happiness chart upwards? |
И вот последний вопрос, который мы хотели бы задать: можем ли вместе сделать что-то чтобы направить вверх "кривую счастья"? |
So the next and final question was, well, how much force does a mantis shrimp produce if they're able to break open snails? |
И следующий, последний наш вопрос был, сколько силы производит рак-богомол, если они способны разбивать раковины улиток? |
The debut album's final single, "Sleeping with the Light On", reached number 3 in August 2003, beaten to number one by Blu Cantrell's "Breathe". |
Последний сингл дебютного альбома, «Sleeping with the Light On», в августе 2003 добрался лишь до третьего места в чартах, не сумев обойти песню Breathe от Blu Cantrell. |
Jefferson Airplane is the eighth and final studio album by San Francisco rock band Jefferson Airplane, released on Epic Records in 1989. |
Jefferson Airplane - восьмой и последний студийный альбом американской рок-группы Jefferson Airplane, выпущенный в 1989 году лейблом Epic. |
"Something Changed" is the fourth and final single taken from the album Different Class by British pop band Pulp, released in 1996 with two different sleeves (a "boy" and "girl" version), but with identical track listings. |
«Something Changed» - четвёртый и последний сингл с альбома Different Class рок-группы Pulp, вышедший в году 1996 с двумя разными обложками, но одинаковыми песнями. |
Do we want him to feel neglected in his final year before he goes away to school? |
Мы же не хотим, чтобы его забросили в последний год перед отъездом в школу? |
And come tomorrow, the final battle, at last. |
И завтра, завтра, наконец, последний бой. |
Sir, this is our last chance our final chance to find out where the gas is and to learn how Ludendorff plans on delivering it. |
Сэр, это наш последний шанс наш последний шанс узнать где хранится газ... и выяснить как Людендорф планирует его доставить. |
The United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute (UNICRI) carried out the final phase of the drug-abuse prevention programme for Hungary, which consisted of follow-up activities involving a group of multidisciplinary experts responsible for the design and implementation of training projects for educational personnel. |
Межрегиональный научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия (ЮНИКРИ) завершил последний этап программы предупреждения злоупотребления наркотиками в Венгрии, который заключался в принятии последующих мер с участием группы специалистов широкого профиля, ответственных за разработку и осуществление проектов подготовки персонала учебных заведений. |
It could easily be the last, if, as we all hope, apartheid, against which we have been struggling, receives a final and fatal blow with the elections of 27 April. |
Вполне возможно, что оно будет последним таким заседанием, если, как все мы надеемся, апартеиду, против которого мы боролись и боремся, будет нанесен последний и смертельный удар в результате выборов 27 апреля. |
Item 7 of the draft provisional agenda is the usual item on the preparation of the report of the Disarmament Commission to the General Assembly at its forty-ninth session, and the final item, as usual, is entitled "Other business". |
Пункт 7 проекта предварительной повестки дня - это традиционный пункт, касающийся подготовки доклада Комиссии по разоружению, который должен быть представлен Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии, а последний пункт, как обычно, озаглавлен "Другие вопросы". |
I mean, why would Hawkins' final act be picking up a dog tag that he knew wasn't real? |
Я вот думаю, зачем Хокинс в последний миг, поднял жетон, когда он знал, что он был не настоящий? |
I offer you one final chance to return to my side, Rayden. To rule all realms with your family. |
я даю тебе последний шанс присоединится ко мне, Райден, чтобы управлять одним семейством |
Now it's down to you to take that final step, to find out from Hunt's own mouth how he did it, where he did it and why he did it. |
Теперь тебе нужно осилить этот последний шаг, и узнать у Ханта, как где и почему он это сделал. |
The report on the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, in particular, needs urgent submission, because of the approaching final deadline indicated by the Committee for its submission. |
Доклад об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, в частности, необходимо представить в срочном порядке, поскольку приближается последний срок представления этих докладов, установленный Комитетом. |
On the final day of the Conference, participants had the opportunity to participate in working groups to discuss space technology applications in health, biomedicine and education and human resource development, and communications for development. |
В последний день Конференции участники имели возможность принять участие в заседаниях рабочей группы для обсуждения видов применения космической техники в таких областях, как здравоохранение, биомедицина, образование, развитие людских ресурсов и связь в целях развития. |
The final section of the draft resolution is prominently and significantly devoted to the special session of the General Assembly in the year 2000 to carry out a comprehensive review and appraisal of the implementation of the outcome of the Summit. |
Последний раздел проекта резолюции посвящен главным образом проведению в 2000 году специальной сессии Генеральной Ассамблеи для общего обзора и оценки осуществления решений Встречи. |
Owing to protracted negotiations on the final day of the session, no time was available for major groups to make closing statements, but these statements were later made available on the website of the Commission's secretariat. |
В результате затянувшихся дискуссий в последний день сессии основные группы не смогли выступить с заключительными заявлениями, но эти заявления были позднее размещены на веб-сайте секретариата Комиссии. |
Not much longer after the release of Next, Sevendust's former label TVT Records released a greatest hits package for Sevendust, titled Best of (Chapter One 1997-2004), the label's final Sevendust release. |
Через некоторое время после выхода Next, TVT Records выпустили сборник хитов группы под названием «Best of (Chapter One 1997-2004)», последний проект, в котором данный лейбл сотрудничал с Sevendust. |
In several months' time, the country will hold legislative and presidential elections - the final milestone on its journey towards a definitive return to the great family of the world's democracies. |
Через несколько месяцев страна проведет выборы в законодательные органы и президентские выборы, и это - последний этап перед возвращением в великую семью демократий мира. |
August saw the completion of the fourth and final segment of a conflict resolution training programme begun in late 1997 for human rights activists, women's representatives, student activists and peasant leaders. |
В августе завершился четвертый и последний этап программы подготовки по вопросам разрешения конфликтов, предназначенной для активистов по вопросам прав человека, представителей женских организаций, студенческих активистов и руководителей крестьянских объединений, начатой в конце 1997 года. |
A final issue relating to the process of collecting military expenditure data within the United Nations reporting system that was discussed at some length relates to the fact that Member States operate on a wide variety of fiscal years. |
Последний момент, который связан с процессом сбора данных о военных расходах на основе системы отчетности в Организации Объединенных Наций и который был довольно детально обсужден, обусловлен тем фактом, что в разных государствах-членах финансовый год начинается и заканчивается в разные сроки. |
A final element of article 2 (1), to which attention must be drawn, is that the undertaking given by all States parties is "to take steps, individually and through international assistance and cooperation, especially economic and technical...". |
Последний элемент пункта 1 статьи 2, на который следует обратить внимание, заключается в том, что все государства-участники обязуются "в индивидуальном порядке и в порядке международной помощи и сотрудничества, в частности в экономической и технической областях, принять... меры...". |
At the close of my remarks, I would like to pay special tribute to the work of the President of the Tribunal, his Honour Antonio Cassese, who is coming to the conclusion of his second and final term. |
В заключение своих замечаний я хотел бы воздать особую дань работе Председателя Трибунала Его Чести Антонио Кассезе, второй и последний срок пребывания в должности которого подходит к концу. |