Further meetings on biological weapons are planned for 2000 and 2001 and the final issue of Disarmament Forum in 2000 will be devoted to biological weapons and the forthcoming Biological Weapons Convention Review Conference in 2001. |
Следующие совещания по вопросу о биологическом оружии запланированы на 2000 и 2001 годы, а последний номер журнала «Disarmament Forum» в 2000 году будет посвящен биологическому оружию и запланированной на 2001 год Конференции по рассмотрению действия Конвенции о биологическом оружии. |
(a) He modified the sixth preambular paragraph and replaced the final preambular paragraph with a new text; |
а) в преамбуле изменить шестой пункт и заменить последний пункт новым текстом; |
My final comment concerns the role of the United Nations. France, too, unreservedly supports the strengthening proposed for the United Nations Peace-building Support Office, especially in the area of monitoring human rights and early warning. |
Мой последний комментарий касается роли Организации Объединенных Наций. Франция также всецело поддерживает предлагаемое укрепление Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике, особенно в области наблюдения за соблюдением прав человека и раннего оповещения. |
Despite all the merits of a United Nations rapid deployment capability, such as deterring the further escalation of conflicts, the final arbiter in decision-making is the availability of United Nations resources. |
Несмотря на все достоинства потенциала Организации Объединенных Наций в области быстрого развертывания, такие как предотвращение дальнейшей эскалации конфликтов, последний аргумент в принятии решений - это наличие у Организации Объединенных Наций ресурсов. |
Members shall serve for three years and can be re-elected for a second and final term of three years, with the exception of two of the initial five members of the Committee, who shall be appointed by drawing of lots to serve for four years. |
Члены Комитета назначаются для работы в течение трех лет и могут переизбираться на второй и последний трехлетний срок, за исключением двух из первых пяти членов Комитета, которые избираются путем жеребьевки на четыре года. |
By its resolution 1543 (2004) of 14 May 2004, the Security Council extended the Mission for a period of six months, with a view to subsequently extending the mandate for a further and final period of six months, until 20 May 2005. |
В своей резолюции 1543 (2004) от 14 мая 2004 года Совет Безопасности постановил продлить мандат МООНПВТ на период в шесть месяцев, имея в виду впоследствии продлить его еще на один, последний, шестимесячный период - до 20 мая 2005 года. |
In doing so, it will ensure that implementing partners that discontinue their partnerships before the end of the country programme cycle are identified for audits and, similarly, that implementing partners that are in their final year of implementation are also identified. |
Придерживаясь такой практики, он будет обеспечивать, чтобы деятельность партнеров-исполнителей, которые прекращают партнерские отношения до окончания цикла программирования по странам, подлежала ревизиям и чтобы выявлялись также партнеры-исполнители, которые осуществляют свою деятельность последний год. |
The final draft decision related to the reporting of data on the consumption of methyl bromide for quarantine and pre-shipment use, which might be affected by related discussions by the Meeting of the Parties. |
Последний проект решения касается представления данных о потреблении бромистого метила для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой; влияние на этот проект решения могут оказать связанные с этим вопросом обсуждения в ходе Совещания Сторон. |
Provided that it has been accepted by the Customs office of departure on or before the final date of validity, as provided for in paragraph 1 of this Article, the Carnet shall remain valid until the termination of the TIR operation at the Customs office of destination. |
Если книжка МДП была принята для оформления таможней места отправления в последний день срока ее действия или до этой даты, как это предусмотрено в пункте 1 настоящей статьи, то книжка действительна до завершения операции МДП в таможне места назначения. |
The main change, which resulted from the need to postpone the first session of the Meeting of the Parties to 2009, was the postponement of the sixth meeting of the Working Group, originally scheduled for February 2008, to the final quarter of 2008. |
Основное изменение, вызванное необходимостью переноса первой сессии Совещания Сторон на 2009 год, состоит в переносе сроков шестого совещания Рабочей группы, которое первоначально планировалось на февраль 2008 года, на последний квартал 2008 года. |
On the final day of the Conference, 10 schools and organizations assembled at United Nations Headquarters in New York, while a group of students from Latin America gathered for a parallel conference at the United Nations Information Centre in Mexico City. |
В последний день Конференции в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке собрались 10 школ и организаций, а в информационном центре Организации Объединенных Наций в Мехико на параллельную конференцию собралась группа учащихся из стран Латинской Америки. |
for his final appearance of the day... the King of New York city... Alex the Lion! |
И последний на сегодня выход... короля города Нью-Йорка, льва Алекса! |
The 1927 loan was liquidated in 1958 and the final payment on the 1932 loan was made in 1963. English |
Заем 1927 года был полностью погашен в 1958 году, а последний платеж по займу 1932 года был произведен в 1963 году. |
Provides that the Minister of Justice is to report to the House six-monthly on progress across government in addressing legislative inconsistencies with the Human Rights Act, with the first report being tabled by 30 June 2000 and the final tabled by 31 December 2001; |
предусматривает, что министр юстиции каждые шесть месяцев представляет палате представителей доклад о результатах работы правительства по преодолению законодательных несоответствий положениям закона о правах человека, первый из которых должен быть представлен к 30 июня 2000 года, а последний к 31 декабря 2001 года; |
With regard to the invalidity of statements made as a result of torture, the final paragraph of article 12 of the Constitution states that "Statements obtained against a person's will lack validity; anyone obtaining or using such statements shall be held criminally liable." |
Что касается недействительности показаний, данных под пыткой, то Конституция Республики в статье 12, последний пункт, устанавливает: "Показания, полученные без согласия данного лица, не имеют силы; такое их вымогательство и использование влечет за собой уголовную ответственность". |
Final boarding call, beefcake airways. |
Последний вызов на посадку в самолет, авиакомпания "Адонис". |
Final year London, all that. |
Последний курс, Лондон, и все такое. |
The last time I was in the cage... Final fight. |
Последний раз я был в клетке... последний бой. |
The mandate of MINUGUA has been renewed by the General Assembly periodically, most recently in its resolution 58/238 of 23 December 2003, by which the Assembly decided to authorize a final renewal of the mandate of MINUGUA until 31 December 2004. |
Мандат МИНУГУА периодически продлевался Генеральной Ассамблеей, в последний раз в ее резолюции 58/238 от 23 декабря 2003 года, в которой Ассамблея постановила утвердить последнее продление мандата МИНУГУА до 31 декабря 2004 года. |
This was the last IAAF Grand Prix Final to be staged, the competition being replaced by the IAAF World Athletics Final in 2003. |
Это был последний Финал Гран-при IAAF, в 2003 году был заменён на Мировой легкоатлетический финал IAAF. |
Final call for everyone to evacuate the building. |
Последний призыв ко всем покинуть здание. |
Final touch to the poster is the company logo in the corner. |
Последний штрих - логотип компании в углу. |
Yunalesca: Yevon's teachings and the Final Summoning give the people of Spira hope. |
«Юналеска: Учения Йевона и Последний Эон дают людям надежду. |
The winner will be announced on Grand Final day. |
Победители объявляются в последний день фестиваля. |
Final round of IVF so they put me on a ward full of newborn babies. |
Последний этап ЭКО и они поместят меня в отделение, полное новорожденных. |