Английский - русский
Перевод слова Final
Вариант перевода Последний

Примеры в контексте "Final - Последний"

Примеры: Final - Последний
We just need to get him to election night, and then we are onto the final piece of the puzzle. Доведем его до ночи выборов, а там останется только сложить последний пазл.
And when hunger and despair are the only tastes upon his lips, Spartacus shall kneel before Rome... for the final time. А когда Спартак будет ощущать на своих губах вкус лишь голода и отчаяния, он преклонит колени перед Римом... в последний раз.
The final meeting of the first tournament will be a confrontation on the blood! Последний раунд первого турнира будет смертельным поединком!
And so I said with final breath, 150 years I'll return from death. Последний вздох, но я клянусь: Век с половиной - и вернусь.
Tom, who is the final artist staying on your team? Том, кто последний участник, который остается в твоей команде?
We cannot afford to lose you, So only engage as a final option. Вас мы потерять не имеем права, поэтому для вас контакт - это последний вариант.
And the amazing 37 hours, before our last brain cell fires its final impulse И невероятные 37 часов, прежде чем последняя клетка нашего мозга отправит свой последний импульс.
One never expects to put the final brush stroke on any painting, and then, of course, it happens. Сначала никак не верится, что когда-нибудь сделаешь последний мазок кистью на картине, но, разумеется, рано или поздно это происходит.
The ocean really is the final frontier, Kaylie. Океан - это и вправду последний рубеж, Кейли
For one final time, I'm going to tap into the dark magic I used a thousand years ago. В последний раз, я собираюсь прибегнуть к темной магии, котороую использовала тысячу лет назад.
What about our special lesson on the final test? А как же наш специальный урок и последний тест?
Harvey Knows Best making a final surge as they come around for the line! Харви Лучше Знает проходит последний вираж, и они выходят на финишную прямую!
How did she look in that final moment? Как она выглядела в последний миг?
The final beep indicates 12:30, Последний звуковой сигнал означает 12:30
A final point to be clarified in relation to the settlement of disputes is that of the right to invoke dispute-settlement procedures. И последний момент, который следует прояснить применительно к урегулированию споров, касается права прибегать к процедурам урегулирования споров.
Report of the Secretary-General on revised estimates relating to the final mandate period and proposed disposal of the Operation's assets and liabilities Доклад Генерального секретаря о пересмотренной смете на последний мандатный период и предлагаемой ликвидации активов и пассивов Операции
Yet, one year later, the final step to consensus still apparently needs to be taken. Однако год спустя после этого нам, по-видимому, все еще предстоит сделать последний шаг к консенсусу.
He expected that the United States and Palau would soon be making their final appearance before the Council to celebrate the end of trusteeship. Он высказал надежду на то, что Соединенные Штаты и Палау вскоре в последний раз выступят в Совете для того, чтобы отметить окончание опеки.
Based on the deliberations of those workshops, a draft regional plan of action was prepared and placed before the Symposium at the final day of the meeting. По их итогам был подготовлен проект регионального плана действий, который был предложен вниманию участников симпозиума в последний день его работы.
I kind of wish she didn't make the final round so we could get out of here. Я тайно надеюсь, что она проиграет последний раунд, и мы сможем наконец убраться отсюда.
I'd like to think this isn't weakness or evasion, but a final act of kindness. Я делаю это не от слабости, или желания... отвертеться, это последний акт милосердия.
Guys I can't hold it. I'm losing the final gate. Парни, всё, сейчас сломят последний рубеж.
And in a very short time, that final order will be given! И очень скоро, этот последний приказ будет отдан!
Commanders, this is my final order... from this day forward, Командиры, это мой последний приказ.
Didn't I give you a final warning? Разве я не предупреждал тебя в последний раз?