Delegations are invited to note that with the insertion of the new text reflecting the submission of the delegation of Nepal, the final paragraph, 24, becomes paragraph 25, and acknowledgement of Nepal's contribution is inserted as paragraph 24. |
Делегациям следует обратить внимание на то, что с добавлением новой формулировки, отражающей предложение делегации Непала, последний, 24-й, пункт становится пунктом 25, а формулировка, отражающая предложение Непала, добавляется в качестве пункта 24. |
Paragraphs 4 to 7 of the statement describe the work of the Mission during its final period in 2004, including its planned collaboration with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and with the United Nations country team. |
В пунктах 4 - 7 заявления описывается работа Миссии в последний период ее деятельности в 2004 году, включая ее планируемое сотрудничество с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и со страновой группой Организации Объединенных Наций. |
The last paragraph of article 25 of this Law foresees that The Ombudsman accepts complaints, applications or notices related to the violation of human rights by the administration of the judiciary, the final court rulings and judiciary procedures. |
Последний пункт статьи 25 закона предусматривает, что омбудсмен принимает к рассмотрению жалобы, ходатайства или заявления по фактам нарушения прав человека, связанных с действиями сотрудников судебных органов, содержанием окончательных судебных решений и применением судебных процедур. |
His most recent failure to sign the final peace agreement has resulted in the launching by the Democratic Republic of the Congo, Uganda and Southern Sudan of joint military action against his camps in eastern Democratic Republic of the Congo. |
Его последний отказ подписать Заключительное мирное соглашение привел к тому, что Демократическая Республика Конго, Уганда и Южный Судан начали совместные военные действия против его лагерей в восточной части Демократической Республики Конго. |
The same sources and an M23 officer stated that Lt Col. Nyoro had travelled twice to Rutshuru to coordinate operations with M23, most recently during the final week of September 2012.[16] |
Те же источники и офицер движения «М23» заявили, что подполковник Ньоро дважды ездил в Рутшуру для координирования операций с движением «М23», последний раз - на последней неделе сентября 2012 года[16]. |
The third and final question, which is in a sense the big question concerning Bosnia and Herzegovina, is about the overall trend with regard to multi-ethnic harmony, and that ultimately, of course, is the determinant of how Bosnia and Herzegovina will evolve. |
Третий и последний вопрос, который в каком-то смысле является важнейшим для Боснии и Герцеговины, касается общей тенденции в том, что касается гармонии многоэтнического общества, и это в конечном итоге будет, конечно, решающим фактором в том, как будет развиваться Босния и Герцеговина. |
Boys Republic's third and final installment of 2014 "Fantasy Trilogy" was revealed to be their second mini-album titled, "Real Talk", with title song "The Real One." |
Третий и последний выпуск Boys Republic от 2014 года «Fantasy Trilogy» был объявлен их вторым мини-альбомом под названием «Real Talk» с заглавной песней «The Real One». |
Two months after the album's release, the band released their final independent release, the double A-side "Hexun/Kanashi." |
Через два месяца после выхода альбома группа выпустила свой последний независимый релиз - сингл «Hexun/Kanashi». |
Thanks to a loophole in the rules, Porsche succeeded in convincing the ACO that a Dauer 962 Le Mans supercar was a production car, allowing Porsche to race their Porsche 962 for one final time, dominating the field. |
Воспользовавшись пробелом в правилах, Porsche убедила ACO в том, что суперкар Dauer 962 Le Mans - серийный автомобиль, что позволило Porsche в последний раз выставить Porsche 962 на гонку и одержать убедительную победу. |
"Dream Street" is the final single released from Janet Jackson's second album Dream Street, following the first three single releases, "Two to the Power of Love", "Fast Girls", and "Don't Stand Another Chance". |
«Dream Street» - последний сингл американской певицы Джанет Джексон, выпущенный с альбома Dream Street, после предыдущих трёх - «Don't Stand Another Chance», «Two to the Power of Love» и «Fast Girls». |
The band had their final shows at the end of October in Sendai and at the Nippon Budokan on November 5, 2009, titled "Fukyou no Kaze~Sendai Kamotsu ~Forever~." |
5 ноября группа отыграла свой последний концерт в «Ниппон Будокан» под названием «Fukyou no Kaze~Sendai Kamotsu ~Forever~». |
Hathi shows up occasionally afterwards, appearing once to help drive Grizzle away, another time to help raze the village, again to show Mowgli the Elephant Dance, and one final time in the series finale when the animals bid Mowgli farewell. |
Хатхи появляется время от времени после этого, появляясь один раз, чтобы помочь прогнать Гризла, другой раз, чтобы помочь сровнять деревню, снова, чтобы показать Маугли танец слона, и в последний раз в финале сериала, когда животные прощаются с Маугли. |
On December 10, 2015, at Lindelof's request to end the show, HBO renewed the show for a third and final season, which premiered on April 16, 2017, and concluded on June 4, 2017. |
10 декабря 2015 года, по просьбе Линделофа, чтобы он смог завершить шоу, HBO продлило шоу на третий и последний сезон, премьера которого состоялась 16 апреля 2017 года, и сериал завершился 4 июня 2017 года. |
A final track, "Lime Green Café," recorded during the Pause and Clause sessions, turned up on the Masculine Makeover compilation, a benefit compilation released by Satellite City. |
Последний трек, «Lime Green Café,» записанный во время сессий Pause and Clause, был выпущен на сборнике Masculine Makeover, и на юбилейном сборнике, изданном на Satellite City. |
And then the final step of this, once we perfect these technologies in animals and we start using them in human beings, what are the ethical guidelines that we will use then? |
И, наконец, последний шаг: как только мы доведем до совершенства эти технологии на животных и начнем использовать их на человеческих существах, какими будут этические нормы, на которые мы сможем положиться? |
My final advice for those of you who are consumers of this technology: remember, if it doesn't work it's not necessarily you, OK? |
Мой последний совет для пользователей данных технологий: помните, если оно не работает, то оно вам и не нужно, ладно? |
On that final handshake, he looked at me, and he said, "Kevin, I'm sorry, but I have to go." |
Когда он пожал её в последний раз, он посмотрел на меня и сказал: «Кевин, мне жаль, но я должен идти». |
Decides to extend the mandate of UNOMUR for a final period of three months until 21 September 1994 and agrees that during this period the number of military observers should be reduced by phases; |
постановляет продлить мандат МНООНУР на последний период в три месяца до 21 сентября 1994 года и соглашается с тем, что в течение этого периода число военных наблюдателей должно поэтапно сокращаться; |
The Minister for Finance revealed in his Budget Speech of 14 February 1994 that the final barrier, the B$ 25,000 annual ceiling on foreign currency exports, would be phased out within a year. 5 |
Министр финансов в речи об исполнении бюджета, представленном 14 февраля 1994 года, сообщил, что последний барьер, потолок на ежегодный вывоз иностранной валюты в размере 25000 багамских долларов, в течение года будет постепенно снят 5/. |
And then after that, there's still a final level that we look at and that's, what should we do? |
И после этого всё равно есть последний уровень, на который мы смотрим - "что нам стоит делать?" |
One final issue that the team wishes to address is the question of the respective responsibilities of the High Commissioner for Human Rights on the one hand and those of the Assistant Secretary-General for Human Rights on the other. |
Последний вопрос, который группа хотела бы рассмотреть, - это вопрос о соответствующих функциях Верховного комиссара по правам человека, с одной стороны, и Помощника Генерального секретаря по правам человека - с другой. |
In 1999 Sir Burton was appointed to serve a three-year term as a member of the Administrative Tribunal of the Inter-American Development Bank and, in 2002, was appointed for a further, and final, three-year term which ended in 2004. |
В 1999 году сэр Бёртон был назначен на срок в три года членом Административного трибунала Межамериканского банка развития, а в 2002 году его полномочия были продлены на следующий последний трехлетний период, который закончился в 2004 году. |
The Ministry of Education is in charge of the primary schools syllabus as well as the setting of standard 7 (final year of primary school) examinations which are a natural channel into secondary school education. |
Министерство образования отвечает за разработку учебной программы для начальной школы, а также организацию экзаменов седьмого уровня (последний год обучения в начальной школе), который является естественным трамплином для получения среднего образования. |
Mr. WOLFRUM said that he had omitted the usual request for further information in the final paragraph of the draft decision, because it was not clear to whom the request should be addressed or whether there was any likelihood of information being forthcoming. |
Г-н ВОЛЬФРУМ говорит, что он не включил в последний пункт проекта решения обычную просьбу о представлении дополнительной информации, поскольку неясно, кому следует адресовать эту просьбу и существует ли какая-либо вероятность поступления такой информации. |
Consequently, during the latter part of 1998 and the whole of 1999, the following types of activities are scheduled for the final year of the United Nations Decade of International Law. |
Соответственно, во второй половине 1998 года и в течение всего 1999 года планируется вести деятельность, намеченную на последний год Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций, по следующим направлениям: |