If you do not tell me where the final key is, I shall order my creatures to kill her. |
Если ты не признаешься, где последний ключ, я прикажу своим существам убить ее. |
I want them here when the final key is inserted and my power is absolute! |
Я хочу, чтобы они были здесь, когда последний ключ будет вставлен и машина даст мне абсолютную власть! |
She was supposed to take her last final this morning and then fly home to be with her family for Christmas. |
Утром должна была сдать последний экзамен и полететь домой на Рождество. |
~ Last time we reached the final? |
Последний раз, когда мы были в финале? |
Those were his final words as he went out the door, and that was the last I saw of Motome Chijiiwa. |
То были его последние слова перед уходом и последний раз, когда я видел Мотоме Чидживу. |
When I gave Dean his final check, he said that you've been sleeping downstairs because you don't feel safe up here. |
Когда я отдала Дину последний чек, он сказал, что ты спала внизу, потому что здесь тебе не безопасно. |
Now, our final order of business is a proposal by Kristina braverman that we bring back the vending machine that was here last year. |
И, наконец, последний пункт повестки дня предложение Кристины Брейверман вернуть в школу торговые автоматы, которые убрали в прошлом году. |
The coming months will see the final chapter of the implementation of the Agreement with the exercise of the right of the people of Southern Sudan to self-determination. |
В предстоящие месяцы будет завершен последний этап реализации Соглашения в результате осуществления права населения Южного Судана на самоопределение. |
The final section describes how improved access to finance for investments and trade can enhance supply capacity and, in the process, reduce transaction costs. |
Последний раздел посвящен описанию того, как расширение доступа к финансовым ресурсам, необходимым для инвестиционной деятельности и торговли, может помочь укреплению потенциала предложения, а также снижению транзакционных издержек. |
The eighth and final message is that HIV/AIDS is a lifelong problem and therefore commitment must not and cannot waver. |
Восьмой, и последний, вывод состоит в том, что ВИЧ/СПИД - это проблема на всю жизнь, и поэтому мы не можем и не должны ослаблять своей решимости. |
The third and final point concerns the establishment of a more formal forum for dialogue with civil society organizations, non-governmental organizations and the private sector. |
Третий и последний урок касается учреждения более официального форума для диалога между организациями гражданского общества, неправительственным организациями и частным сектором. |
A final issue that needs to be considered in the debate on national e-commerce strategies concerns the methodology of the design and implementation of the strategies. |
Последний вопрос, который следовало бы рассмотреть в ходе обсуждения национальных стратегий в области электронной торговли, касается методологии разработки и осуществления этих стратегий. |
The CHAIRPERSON suggested that the various country rapporteurs should meet to harmonize the final paragraph for each set of concluding observations, including those already adopted. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что различным страновым докладчикам следует встретиться, чтобы согласовать последний пункт по каждой группе заключительных замечаний, включая уже принятые заключительные замечания. |
The estimated increase in debt to troop and equipment providers related to the final quarter of 2006. |
Рост задолженности перед странами, предоставляющими воинские контингенты и имущество, пришелся, по-видимому, на последний квартал 2006 года. |
In its decision 2004/2, the Commission decided to elect the Bureau of the Commission on the final day of each session. |
В своем решении 2004/2 Комиссия постановила в последний день работы каждой сессии избирать Бюро Комиссии. |
This satisfactory judicial settlement, which should be legal and in conformity with the Constitution, forms the third and final component of the right to legal remedy. |
Такое удовлетворительное судебное решение, которое должно быть законным и соответствовать Конституции, составляет третий и последний элемент права на правовую защиту. |
If ODR denies its request, the canton may appeal to CRA, whose decision is final. |
Если ФУБ не реагирует на предложение кантона, последний может обратиться в КАУ, которая выступает в качестве последней инстанции. |
As their final year at junior high school progresses, the group overcome their challenges to mature and become aware of changes in themselves. |
По мере того, как их последний год в средней школе прогрессирует, группа преодолевает свои проблемы, чтобы созреть и осознает изменения в себе. |
On December 6, his family publicly announced that "Composer Frank Zappa left for his final tour just before 6:00 pm on Saturday". |
В понедельник 6 декабря семья публично заявила, что «Фрэнк Заппа отправился в свой последний тур около шести часов вечера в субботу». |
The party's final campaign rally on 26 October, held in the University City of Madrid, was estimated to have gathered roughly half a million people. |
Последний митинг партии 26 октября, прошедший в университете города Мадрид, по оценкам, собрал около полумиллиона человек. |
He was arrested one final time upon the end of the war, by which time he had become the object of public hatred. |
Он был арестован в последний раз после окончания войны, к тому времени он успел стать объектом общественной ненависти. |
The show began airing on February 15 and the final episode aired on March 21 on SBS MTV. |
Шоу вышло в эфир 15 февраля, и последний выпуск вышел 21 марта на SBS MTV. |
In September 1840, two months after the divorce was finalized, he married for the fourth and final time and retired from whaling. |
В сентябре 1840 года, через два месяца после завершения процедуры развода, он женился в четвёртый и последний раз, уйдя из китобойного промысла. |
Bussard remained in Africa until 1910, when she returned to Germany for a second and final time. |
«Буссард» оставался в Африке до 1910 года, после чего во второй и в последний раз вернулся в Германию. |
Since the latter insisted on its adopted text, the Bill has been referred to the State Expediency Council for final review and approval, as the Constitution prescribes. |
Поскольку последний настаивал на принятом им тексте, законопроект был передан в Совет государственной целесообразности на предмет окончательного рассмотрения и утверждения, как это предусматривается Конституцией. |