As the implementation of the poverty reduction strategy will soon enter its third and final year, it will be important that the Government continue to focus on overdue deliverables and end results. |
Подходит к концу третий - и последний - год осуществления стратегии сокращения масштабов нищеты, и правительству важно продолжать активно работать над ликвидацией отставания в выполнении поставленных задач и достижении конечных результатов. |
It comprised the Governmental Meeting, including three round-table sessions, as well as the Parliamentary and Civil Society Forums. The tripartite meetings took place in parallel for two days and met in a joint working session on the final day. |
Она предусматривала проведение совещания на уровне правительств, включая три заседания «за круглым столом», а также Парламентского форума и Форума гражданского общества, которые проводились параллельно в течение двух дней и завершились совместным рабочим заседанием в последний день работы Конференции. |
The issue of Internet governance has been a key focus of the Special Rapporteur in the implementation of his mandate, particularly in the preparation and follow-up of the World Summit on the Information Society, whose final phase was held in Tunis in 2005. |
При выполнении своего мандата Специальный докладчик уделял самое пристальное внимание вопросу управления Интернетом, в особенности при подготовке Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, последний этап которой состоялся в Тунисе в 2005 году, и проведении последующей деятельности по ее итогам. |
The final question is whether the State party had jurisdiction over the author with regard to its alleged failure to intervene with relevant authorities during and in the aftermath of the trial before the CCCI despite such requests by his counsel. |
Последний вопрос заключается в том, обладало ли государство-участник юрисдикцией над автором в тот период, когда оно якобы не выступило в его защиту во время и после судебного процесса в ЦУСИ, несмотря на просьбы адвоката автора. |
In the final year of its current allocation (2011-2013) the Fund support for the reconstruction of administrative buildings in 34 western prefectures/sub-prefectures has enabled the redeployment of civil servants and the resumption of core State functions benefiting 650,000 people. |
ЗЗ. В последний год нынешней очереди финансирования (2011 - 2013 годы) благодаря предоставляемой Фондом поддержке в связи с восстановлением административных зданий в 34 западных префектурах/супрефектурах туда были направлены гражданские служащие и там была возобновлена работа основных государственных учреждений, которые оказали услуги 650000 человек. |
The year 1940 saw the release of Laurel and Hardy's Saps at Sea, their final film for long-term producer and collaborator Hal Roach. |
В 1940 вышел фильм Лорела и Харди «Простаки в море» - последний фильм, снятый вместе с их постоянным продюсером и соавтором Хэлом Роачем (англ. Hal Roach). |
To make matters worse, its final emperor Chen Shubao was an incompetent and indulgent ruler, and Chen was eventually destroyed by Northern Zhou's successor state Sui. |
Ещё хуже было то, что её последний император Чэнь Шубао оказался некомпетентным и нестрогим правителем, и Чэнь в конце концов была уничтожена империей Суй, сменившей Северную Чжоу. |
The 1745 Establishment was the third and final formal establishment of dimensions for ships to be built for the Royal Navy. |
Уложение 1745 года - третий и последний свод нормативных документов, призванных регламентировать конструкцию, и в меньшей степени, вооружение основных классов кораблей, строившихся для Королевского флота. |
Her final film, The Drake Case, was directed by Edward Laemmle while she was on loan to Universal Pictures, and was released posthumously in September 1929. |
Её последний фильм «Дело Дрейка (англ.)русск.» был снят режиссёром Эдвардом Леммлом (англ.)русск., когда она была одолжена Universal Pictures, и был выпущен посмертно в сентябре 1929 года. |
And if you've lived in Australia in the last 30 years, the final cause - you will have heard always that indigenous people trash houses. |
А если вы жили в Австралии в последние 30 лет, то наверняка слышали последний аргумент: коренные жители захламляют дома. Железобетонный аргумент, которому я ни разу не видел подтверждения. |
Before concluding, we would like to highlight one final issue, especially in the light of the ever-increasing burdens, both financial and logistical, being placed on United Nations peacekeeping and its troop-contributors. |
Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы отметить еще один, последний, аспект, особенно в свете все возрастающей нагрузки, как финансовой, так и материально-технической, которая ложится на миротворческие операции Организации Объединенных Наций и страны, предоставляющие для них свои воинские контингенты. |
This final phase involved the destruction of 14,164 firearms in October 2008, bringing the total number of weapons destroyed to 42,536 since November 2007. |
Этот последний этап, который был реализован в октябре 2008 года, предусматривал уничтожение 14164 единиц огнестрельного оружия, и после его завершения общее число единиц оружия, уничтоженных с ноября 2007 года, составило 42536. |
The final Block I launch was conducted on 9 October 1985, but the last Block I satellite was not taken out of service until 18 November 1995, well past its 5-year design life. |
Последний спутник блока был введен в строй 9 октября 1985 года, последний спутник Блока I был выведен из обслуживания 18 ноября 1995 года... |
His final appearance for them came on the last day of the season, when they beat the Potters 2-0 at Old Trafford. |
Его последний выход на поле пришёлся на последний матч сезона, когда они обыграли «гончаров» со счётом 2:0 на «Олд Траффорд». |
As from the final quarter of 2004 the investigation of the case was turned over to the Prosecution Unit established specifically for this purpose in the Office of the Attorney General of the Nation. |
В последний квартал 2004 года следствие по этому делу было передано специальному органу прокуратуры, созданному в Генеральной прокуратуре. |
On February 24, 1993, the stadium played host to the second, and final, Intercontinental Cup for Nations (known as the Artemio Franchi Trophy) match between the then-defending South American football champions, Argentina, and reigning European champions, Denmark. |
24 февраля 1993 года стадион принимал у себя второй и последний Кубок Артемио Франки между действующим тогда обладателем Кубка Америки сборной Аргентины и чемпионом Европы сборной Дании. |
In September 2018, Kiss announced that, after 45 years of recording and performing, they will embark on their final tour, The End of the Road World Tour, in 2019. |
В сентябре 2018 года Kiss объявили, что после 45 лет записей и выступлений они отправятся в свой последний тур в 2019 году. |
In the return, PSV took a 2-0 lead but a late goal by Massimo Ambrosini ended the hope to reach the final, despite an injury-time third goal by Cocu. |
В ответном матче ПСВ взял лидерство со счетом 2:0, но последний гол, забитый Массимо Амброзини, завершил надежду на выход в финал, несмотря на то, что третий гол забил Коку. |
The achievement and performance of students are assessed at 4th/5th grade (basic education), 8th/9th grade (final year of compulsory education) and 11th/12th grade (final year of secondary education) in both public and private schools. |
Оценка знаний учащихся проводится на четвертом/пятом году обучения (базовое образование), восьмом/девятом году обучения (последний год обязательного образования) и на одиннадцатом/двенадцатом году обучения (заключительный год среднего образования) как в государственных, так и в частных школах. |
That was also the last final where both finalist teams had played only in the UEFA Cup/Europa League in their routes to the final (rather than dropping down from the UEFA Champions League, either after the early knockout rounds or after the group stage). |
Это также последний финал, где оба клуба финалиста играли только в Кубке УЕФА или Лиге Европы УЕФА с начала сезона, то есть не опускаясь из Лиги чемпионов УЕФА в раунде плей-офф или после группового этапа. |
"Test Week" consists of 5 timed marches of between 23 and 28 km conducted on consecutive days followed by a final Endurance march of 64 km known as "the long drag"; this must be completed within 20 hours. |
«Тестовая неделя» включает в себя подряд пять марш-бросков протяжённостью от 23 до 28 км, а затем проводится последний марш-бросок протяжённостью 64 км. |
"And in the final round the Buzzard Wasps won with a decisive knockout." |
И последний раунд команда "Базард" закончила сокрушительным нокаутом. |
The final review of responses to the initial questionnaires on conceptual and structural issues for the ISIC revision was completed earlier in 2002, and is currently serving as a guideline for further discussions in the revision process. |
В начале 2002 года был завершен последний обзор ответов на первые вопросники, касающиеся концептуальных и структурных проблем пересмотра МСОК. |
So the final part of the puzzle is, how do you make all this work financially, especially when the people can't pay for it? |
Последний фрагмент этого решения - откуда вы берёте средства, особенно, когда пациенты не в состоянии заплатить за лечение? |
"Just One Last Dance", the album's second and final single, was a re-recorded edition of the album's original version, including new vocals by Marc Terenzi's band Natural. |
«Just One Last Dance», второй и последний сингл с альбома, был перезаписан с оригинальной версией альбома и включал новые вокалы с группой Марка Теренци Natural. |