My final point - one that is of particular concern to us - is the proven link between small arms trafficking and child recruitments. |
Мой последний тезис, который вызывает у нас особую обеспокоенность, это доказанная связь между торговлей стрелковым оружием и вербовкой детей. |
The final urgent action was sent on behalf of 33 people who were convicted of participating in the genocide of 1994. |
Последний призыв к незамедлительным действиям касался 33 лиц, осужденных за причастность к совершению преступлений геноцида в 1994 году. |
I think the time has come for the international community to exert final pressure on UNITA to stop it from continuing to obstruct these peace efforts. |
Я думаю, настало время, чтобы международное сообщество в последний раз оказало давление на УНИТА, с тем чтобы заставить его отказаться от блокирования этих мирных усилий. |
Paragraph 258, last subparagraph, final sentence: Replace "occurred" with "become known to Germany". |
Пункт 258, последний подпункт, последнее предложение: Заменить слова "нарушение имело место" словами "о нарушении стало известно Германии". |
The final 300-metre stretch of the street was opened as a group of some 200 settlers held a prayer vigil protesting the decision. |
Последний 300-метровый участок улицы был открыт, в то время как группа поселенцев численностью порядка 200 человек провела ночную молитву в знак протеста против этого решения. |
It would be a pity to disperse from this gathering without making a final commitment to saving the Earth. |
Было бы жаль, если бы мы разъехались после этого форума и не взяли на себя в последний раз обязательство по спасению Земли. |
The final preliminary issue that need to be considered concerns the intended benefits of the study and the intended beneficiaries. |
Последний предварительный вопрос, который следует рассмотреть, связан с предполагаемыми выгодами от исследования и предполагаемыми бенефициарами. |
We are appearing today once again to request the same for another, and final, 12 months. |
Сегодня мы вновь и в последний раз обращаемся с просьбой о продлении этого мандата на двенадцать месяцев. |
He further proposed that the final section of the Chairperson's summary, relating to suggestions for consideration in the future, should be totally eliminated. |
Он предлагает также полностью опустить последний раздел резюме Председателя, касающийся предложений для рассмотрения в будущем. |
A final concern is the link between the aide-memoire and the road map, which we still find a little unclear. |
И, наконец, последний момент - это связь между памятной запиской и планом действий, которая для нас еще не до конца ясна. |
My statement today is being made shortly before the Council will deliberate the adoption of a draft resolution extending the mandate of UNMISET for a final year. |
Сегодня я выступаю незадолго до проведения в Совете обсуждений по вопросу принятия проекта резолюции о продлении мандата МООНПВТ на последний год. |
The final - but perhaps the most crucial - argument is that partnerships help bridge differences and dampen conflicts, thus making policy smoother and less costly. |
Последний - но, пожалуй, наиважнейший - довод заключается в том, что партнерские отношения помогают уменьшать расхождения и ослабить коллизии, в результате чего политика приобретает более плавный характер и сопряжена с меньшими издержками. |
The final speaker reported to the meeting about the creation in June 2011 of the Group of Latin American Standard Setters (GLASS). |
Последний оратор сообщил участникам совещания о создании в июне 2011 года Группы латиноамериканских стандартотворческих органов (ГЛАСО). |
In the decisions adopted in that regard, the Government must facilitate the participation of representatives of the respective communities (article 330, final paragraph). |
В процессе принятия решений по этим вопросам правительство должно обеспечивать участие представителей соответствующих общин (статья 330, последний пункт). |
According to the press release of the Executive Mansion, the President wanted to be able to create a clean slate for the final year of her mandate. |
Согласно пресс-релизу Администрации президента, президент хотела иметь возможность начать последний год своего мандатного срока «с чистого листа». |
The fifth and final component of consensus consists in the promotion of the peaceful uses of nuclear energy by strengthening technical cooperation, whose financing should no longer be voluntary. |
Пятый и последний компонент консенсуса состоит в поощрении мирного использования ядерной энергии за счет укрепления технического сотрудничества, финансирование которого больше не должно оставаться добровольным. |
Lastly, the Chair drew attention to the fifth and final outstanding question, which indicated that modelling was not considered an acceptable substitute for field measurements. |
В заключение Председатель обратила внимание на пятый и последний оставшийся вопрос относительно того, что моделирование не считается приемлемой альтернативой полевым измерениям. |
A Cabinet retreat is planned for August to develop action plans to achieve unmet deliverables and outcomes in the strategy's final year. |
На август запланировано выездное заседание кабинета министров для разработки планов действий по реализации невыполненных поставленных задач и мероприятий в последний год осуществления этой стратегии. |
As at 30 November, four batches had been posted and the final batch will be posted on 10 December. |
По данным на 30 ноября, четыре блока вопросов уже были опубликованы, а последний будет опубликован 10 декабря. |
The final step is the consolidation of the defined and analyzed trade data inventory into a rationalised data set through the process of reconciliation. |
Последний этап заключается в консолидации перечня определенных и проанализированных торговых данных в форме рационализированного набора данных с использованием процесса согласования. |
The final issue the task force wishes to address borders on the political, which is not its purview, as an expert body. |
Последний вопрос, на который целевая группа хотела бы обратить особое внимание, касается политических аспектов, которые не входят в сферу ее полномочий как экспертного органа. |
However, in the interests of time, which is very limited, I will just read out the final paragraph. |
Однако в целях экономии времени, в котором мы крайне ограничены, я зачитаю лишь последний абзац. |
In the final appropriation, the realized rate was used with the latest available rate applied to the remaining months. |
При определении окончательной суммы ассигнований использовался фактический курс, в то время как в оставшиеся месяцы применялся последний имеющийся в распоряжении курс. |
The latest version of the draft protocol, although not final, reflected progress made and concessions and compromises on the part of both sides. |
Самый последний вариант проекта протокола, хотя и он и не является окончательным, отражает достигнутый прогресс, а также уступки и компромиссы обеих сторон. |
At the final session on the last day, the participants broke into smaller groups to share inputs to the intermediate review of the amended New Delhi work programme. |
На заключительном заседании в последний день участники разделились на более мелкие группы для обмена материалами, способствующими промежуточному обзору измененной Нью-Делийской программы работы. |