My son designed a rocket that became stable, a golf ball rocket - I thought it was quite an interesting experiment in the principles of rocket science - and it flies straight as an arrow. |
Мой сын разработал ракету, которую удалось запустить - ракету в форме мяча для гольфа. Я считаю, что это был весьма интересный эксперимент в области ракетной техники, его ракета летела как стрела. |
at University of Washington, they, a few years ago, were doing an experiment where they captured some crows on campus. |
В Вашингтонском университете несколько лет назад делали эксперимент, и надо было словить пару ворон, что летали по территории. |
"Our president is making another experiment in futility by attempting to convince our transigent French ally that intransigence itself is militarily self-hallucinatory." |
"Наш президент тщетно пытается провести новый эксперимент пытаясь убедить своего французского коллегу в невозможности использования в военном комплексе психотропных веществ" |
As the General Assembly considered the appropriateness of the shortened plan period, it was important that the Secretariat should abide by the letter and spirit of General Assembly resolution 58/269, as actions to the contrary might place that experiment in jeopardy. |
Сейчас, когда Генеральная Ассамблея рассматривает вопрос о целесообразности сокращения периода плана, важно, чтобы Секретариат следовал букве и духу резолюции 58/269 Генеральной Ассамблеи, поскольку в противном случае этот эксперимент может оказаться под угрозой срыва. |
In the scientific method, an experiment (Latin: ex- periri, "of (or from) trying") is a set of observations performed in the context of solving a particular problem or question, to support or falsify a hypothesis or research concerning phenomena. |
Экспериме́нт (от - проба, опыт) в научном методе - набор действий и наблюдений, выполняемых для проверки (истинности или ложности) гипотезы или исследования причинных связей между феномен ами. Эксперимент является краеугольным камнем эмпирического подхода к знанию. |
The knowledge argument (also known as Mary's room or Mary the super-scientist) is a philosophical thought experiment proposed by Frank Jackson in his article "Epiphenomenal Qualia" (1982) and extended in "What Mary Didn't Know" (1986). |
Ко́мната Мари́и (англ. Mary's Room) - мысленный эксперимент в философии сознания, предложенный Фрэнком Джексоном в статье «Epiphenomenal Qualia» (1982) и расширенный в статье «What Mary didn't know» (1986). |
This experiment proved that vector potentials, which are nothing more than a mathematical concept in classical physics, are in fact physical quantities that are more fundamental than electric or magnetic fields. |
Этот эксперимент доказал, что вектор-потенциал электромагнитного поля, в классической физике считавшийся не более чем математической абстракцией, на самом деле представляет собой физическую величину более фундаментальную, чем напряжённость электрического или индукция магнитного поля. |
Noting that only one of the six patients measured supported the hypothesis, Karl Kruszelnicki has stated the experiment is a case of selective reporting, as MacDougall ignored the majority of the results. |
Отметив, что на самом деле только один из шести пациентов в эксперименте потерял вес, Карл Крушельницкий, учёный-популист из Австралии, заявил, что эксперимент является примером избирательной отчетности, поскольку Макдугалл игнорировал большинство результатов. |
L. B. Kreuzer (1968) did a Cavendish experiment using a Teflon mass suspended in a mixture of the liquids trichloroethylene and dibromoethane having the same buoyant density as the Teflon (Fig. 5-9b). |
Л. Б. Крейзер (1968) провел эксперимент Кавендиша с использованием массы тефлона, суспендированной в смеси жидкостей трихлорэтилена и дибромэтана, имеющих ту же плавучую плотность, что и тефлон (рис. |
Partially designed as a social and economic experiment, the game had to account for widespread player interaction as well as deal with the tradition of players feeling as if they were the center of attention, as had been the case in single-player games. |
Частично задуманная как социальный и экономический эксперимент, Ultima должна была столкнуться с постоянным взаимодействием игроков друг с другом, а также иметь дело с тем, что ни один пользователей теперь не является центром вселенной, как в любой другой одиночной игре. |
Mr. McVeigh, on Tuesday last, did you conduct an experiment duplicating the April 16th officer shooting? |
Мистер Маквей, в прошлый вторник вы провели эксперимент, имитируя стрельбу 16 апреля, при которой погиб офицер? |
So to give you a concrete feel for how a functional MRI experiment goes and what you can learn from it and what you can't, let me describe one of the first studies I ever did. |
Чтобы дать вам точно прочувствовать, как проходит эксперимент с функциональной МРТ, и что вы можете и не можете узнать с её помощью, позвольте мне рассказать об одном из первых моих исследований. |
And if this experiment bears fruit, if we see that kind of particle ejected by noticing that there's less energy in our dimensions than when we began, this will show that the extra dimensions are real. |
И если этот эксперимент принесет плоды, если мы удостоверимся, что вылетает именно такая частица, заметив, что в нашем измерении конечная энергия меньше той, которая была вначале, это докажет, что дополнительные измерения на самом деле существуют. |
Thus, the elected Government took power for the first time in the history of Nepal, but this experiment did not last long. On 15 December 1960, King Mahendra declared a state of emergency and took the State power, dismissing the 19-month-old democratically elected Cabinet. |
Таким образом, впервые в истории Непала к власти пришло избранное правительство, однако этот эксперимент не длился долго. 15 декабря 1960 года король Махендра объявил чрезвычайное положение и взял на себя всю полноту государственной власти, распустив демократически избранный кабинет министров, существовавший в течение 19 месяцев. |
Two spacecraft - the Optical Inter-Orbit Communications Engineering Test Satellite and the geostationary satellite of the African Real-Time Environmental Monitoring using Imaging Satellites (ARTEMIS) system - would be involved in the experiment. |
Эксперимент должен проводиться с использованием двух КЛА - экспериментального спутника для исследования техники оптической межорбитальной связи и геостационарного спутника Системы экологического мониторинга Африки в реальном масштабе времени с использованием передающих изображения спутников (АРТЕМИС). |
The above-mentioned experiment and other more common terrestrial applications suggest that the necessary technology base for drill development can be brought together in the Russian Mars 2001 Mission. |
Вышеупомянутый эксперимент и другие более привычные применения подобного оборудования в земных условиях указывают на необходимость разработки общей технической базы для изготовления бурового оборудования для российского проекта "Марс-2001". |
And so, they would come in and you would do - Anybody that was going to show an experiment, which was kind of a new word at the time, demonstrate some principle, they had to do it on stage, where everybody could see it. |
Любой мог прийти, тогда не надо было быть членом. Тот, кто собирался показывать эксперимент, что было новым словом в то время, демонстрировать какой-то принцип, должен был делать это на сцене, чтобы все могли видеть. |
So I took the experiment out of Delhi and repeated it, thistime in a city called Shivpuri in the center of India, where I wasassured that nobody had ever taught anybody anything. |
Поэтому я решил провести эксперимент еще раз и не в Дели.На этот раз в городе Шивпури, в центральной Индии. Я был уверен, что там-то никто никогда никого ничему не учил. |
And if you read that literature, one of the things that you really have to come to terms with is even when you're the subject in the experiment, you don't know. |
И если вы читали подобную литературу, вы должны были столкнуться с фактом, что даже если вы ставите эксперимент на себе, вы все равно не знаете. |
Wave-particle duality/ photoelectric effect - As demonstrated by the double slit experiment light and quantum particles behave as both waves and particles. |
Как показал эксперимент с двойной прорезью, свет и квантовые частицы ведут себя и как волны, и как частицы. |
The Ministry of Education has financed an experiment in mother-tongue instruction in which a group of pupils from Viet Nam receives teaching and training in their mother tongue concurrently with teaching in Icelandic. |
Министерство образования финансирует эксперимент по обучению ряда детей на родном языке, в рамках которого группа учеников из Вьетнама получает образование на своем родном языке параллельно с их обучением на исландском языке. |
Radical Islamic parties failed to make any gains. Yet, overall, the democratic experiment in Indonesia is still an incipient and fragile one, and there is no guarantee that those elements will not gain influence and, ultimately, power. |
Однако в целом демократический эксперимент в Индонезии все еще находится в процессе становления и является неустойчивым, и нет никакой гарантии того, что эти элементы не приобретут влияние и, в конечном итоге, не придут к власти. |
It was the third calibration experiment made on a range as part of a series of Kazakh-American experiments and was simultaneously used for checking and for the calibration of the International Monitoring System for conducting nuclear tests created within the framework of CTBT. |
Это был третий по счету калибровочный эксперимент, произведенный на полигоне и являющийся частью серии казахстанско-американских экспериментов, который одновременно с уничтожением штольни используется для проверки и калибровки Международной системы сейсмического мониторинга за проведением ядерных испытаний, создаваемой в рамках ДВЗЯИ. |
This experiment in raising the level of outsourcing was successful, in part, due to the expansion of retainer agreements, sharing contractor rosters with other organizations and by working with almost all contractors on-line. |
Данный эксперимент по увеличению объема работ, передаваемых на внешний подряд, прошел успешно, отчасти благодаря расширению практики заключения контрактов для удержания подрядчиков, обмену списками подрядчиков с другими организациями и работе почти со всеми подрядчиками в режиме «онлайн». |
It was also the first country in the world to adopt a fully private pension system, a policy experiment carried out by one of Pinochet's technocrats (who happened to be Piñera's brother, José) and largely kept in place since then. |
Также Чили стала первой страной в мире, принявшей полностью частную пенсионную систему, политический эксперимент, проведенный одним из технократов Пиночета (который был братом Пиньеры, Хосе), который с тех пор, в основном, поддерживался. |