| Thirdly, the experiment is having important consequences for the Mahatma Gandhi National Rural Employment Guarantee Scheme in Kerala. | В-третьих, эксперимент имеет важные последствия реализации в Керале национальной программы Махатмы Ганди - гарантирования занятости в сельской местности. |
| We can still get out of this, but you must stop this experiment. | Мы можем выбраться отсюда, но вы должны прекратить эксперимент. |
| With the help of this concept Lorentz could explain the aberration of light, the Doppler effect and the Fizeau experiment (i.e. measurements of the Fresnel drag coefficient) by Hippolyte Fizeau in moving and also resting liquids. | С помощью этого понятия Лоренц смог объяснить аберрацию света, эффект Допплера и эксперимент Физо (т. е. измерение коэффициент сноса (эфира) Френеля) в движущихся и покоящихся жидкостях. |
| In view of the likely schedule of meetings at each location, if an experiment involving Nairobi is to be conducted in the future, it should perhaps consist in servicing from Nairobi a meeting held at either Geneva or Vienna. | Учитывая вероятное расписание заседаний в каждом месте, если эксперимент, связанный с Найроби будет проведен в будущем, то он, вероятно, должен предусматривать обслуживание из Найроби совещания, которое будет проводиться либо в Женеве, либо в Вене. |
| And when you do this, this is a really boring experiment. | Проделывать это - действительно скучный эксперимент. |
| You disobeyed a direct order from the president not to experiment on those kids. | Вы ослушались приказа президента не экспериментировать на этих детях. |
| Developing countries need to be provided with the space and autonomy required to experiment and come up with institutional innovations that are most appropriate to their needs. | Развивающимся странам следует предоставить необходимую свободу действий и самостоятельность, чтобы они могли экспериментировать и выдвигать институциональные инициативы, в максимальной степени отвечающие их потребностям. |
| From the point of view of art criticism mechanics, it would be possible to call him the formalist, he wasn't afraid to experiment. | С точки зрения искусствоведческой механики, его можно было бы назвать формалистом, он не боялся экспериментировать. |
| Instead of relying on fads emanating from abroad, we need to experiment and look for the unique solutions that will allow us to circumvent ingrained social structures that inhibit growth. | Вместо того, чтобы полагаться на подачки из-за границы, мы должны экспериментировать и искать уникальные решения, которые позволили бы нам преодолеть влияние застарелых социальных структур, сдерживающих рост. |
| Well, the second perk of being a physician is that you can get to experiment on your own ailments. | Второй плюс в профессии терапевта - вы можете экспериментировать со своим заболеванием. |
| The project cooperated in a pilot retraining experiment involving 10 occupational training centres and helped make them centres of excellence. | При реализации этого проекта использовался опыт, накопленный в ходе реорганизации 10 центров профессиональной подготовки, на базе которых были созданы центры повышения квалификации. |
| And yet you were cool with the little experiment? | Но тебя устраивал этот опыт. |
| A definitive network can not be identified at this time, but experience gained in the GSETT-3 Experiment will help with this definition. | В настоящее время нет возможности определить окончательную сеть, но при таком определении в качестве подспорья можно использовать опыт, накопленный в ходе эксперимента ТЭГНЭ-З. |
| Since 1993, the Abomey CLCAM has been conducting a successful experiment in the form of the so-called "Yenawa groups". | Имеется удачный опыт на уровне ЦЛЦАМ в Абомее с 1993 года, касающийся инициатив создания групп "ЙЕНАВА". |
| The experiment lasted for about a quarter of a century and then Noyes went on to create Oneida silverware and establish the Oneida Silver Co. that grew into Oneida Limited. | Этот опыт продолжался около четверти века, после чего Нойес продолжил в виде создания компании по производству серебряных изделий Онайда, которая выросла в Онайда Лтд. |
| We were just trying to experiment. | У нас также был шанс поэкспериментировать. |
| And if she needs to experiment, have a one-time thing, I can live with that, 'cause I love her. | И если ей нужно поэкспериментировать и попробовать разок, я могу пережить это, потому что я её люблю. |
| Well, what's the point of college if you can't experiment? | Какой толк в колледже, если нельзя поэкспериментировать |
| When I started working with this album, I really didn't know what I wanted to achieve, so I wanted to be ambitious and experiment, work with new people, and try on different styles of music. | Когда я начала работать над этим альбомом, я действительно не знала, чего я хотела достичь, поэтому я хотела быть амбициозной и поэкспериментировать, поработать с новыми людьми, и попробовать себя в разных музыкальных стилях. |
| Now, you can do an experiment tonight over the reception, OK, to figure out what that image will look like. | Так вот, вы можете поэкспериментировать сегодня, на вечеринке после заседания, и выяснить, какое должно быть изображение. |
| A project to combat discrimination in recruitment and employment, and diversity management in businesses and organizations was launched as a pilot experiment. | На экспериментальной основе начато осуществление проекта по борьбе с дискриминацией при приеме на работу, на работе и при управлении различными предприятиями и организациями. |
| In August 1988 the first private commercial bank of Russia - "Viking" - was created in St. Petersburg as an experiment. | В августе 1988 года первый частный коммерческий банк в истории современной России - Викинг был учреждён в Санкт-Петербурге на экспериментальной основе. |
| The integration started as a summer school experiment in 1991, consisting of a six-week program for children 6.5 to 7 years of age. | Этот процесс начался в 1991 году в виде экспериментальной летней школы и предусматривал шестинедельную программу обучения детей в возрасте от 6,5 до 7 лет. |
| The French part of the programme, called Mars Premier (Mars sample return and experiment network installation programme), consists of two main segments: | Французская часть программы под названием "Марс - премьер" ("Программа возвращения проб с Марса и создания экспериментальной сети") состоит из двух основных сегментов: |
| At the Helsinki Commission Ministerial Meeting in October 2013, parties are expected to evaluate progress in the implementation of the Baltic Sea Action Plan and consider the second Baltic Sea Experiment (BALTEX) Assessment of Climate Change for the Baltic Sea Basin. | На совещании министров Хельсинкской комиссии в октябре 2013 года стороны, как ожидается, проведут оценку хода осуществления Плана действий в Балтийском море и рассмотрят возможность проведения второй оценки изменения климата в бассейне Балтийского моря в рамках экспериментальной инициативы БАЛТЕКС. |
| The aim of the flight experiment was to verify the systems for the terminal phases of a winged re-entry vehicle. | Целью этого экспериментального полета было проверить работу систем на заключительных этапах возвращения крылатого аппарата. |
| Japan's contributions to the ISS programme are the development of the Japanese Experiment Module and the H-II Transfer Vehicle to support ISS operation. | Япония вносит свой вклад в программу МКС в виде Японского экспериментального модуля и транспортного космического корабля H-II, предназначенных для обслуживания МКС. |
| Japan had also successfully docked the first two phases of its experiment module Kibo on the International Space Station and two Japanese astronauts were scheduled for long-duration missions. | Япония также успешно произвела стыковку первых двух блоков своего экспериментального модуля «Кибо» с международной космической станцией, и два японских космонавта примут участие в долгосрочных космических экспедициях. |
| Portuguese Act (one-year pilot experiment) | Закон, принятый в Португалии (один год экспериментального действия) |
| MIM proved enormously successful at isolating experiments from high-frequency vibrations on orbiting space platforms, thereby improving the quality of experiment results. | Эта установка была весьма успешно применена для изоляции экспериментального оборудования от высокочастотной вибрации на орбитальных космических платформах, что способствовало повышению качества результатов экспериментов. |
| This is an experiment and in many ways unique. | Эта программа носит экспериментальный характер и во многих отношениях уникальна. |
| This Saudi security project was a pilot experiment, the international circulation of which has been advocated in some recommendations. | Данный проект Саудовской Аравии носил экспериментальный характер, при этом авторы нескольких рекомендаций выступили за распространение его в международном масштабе. |
| As such, the RCF has been a bold experiment aimed at influencing and altering the policies and priorities for development in the region while eschewing a priori ownership and buy-in. | Таким образом, РПРС носит явно экспериментальный характер в силу того влияния, которое она должна оказывать на пересмотр политики и приоритетов в области развития региона, не предполагая заведомого интереса и участия стран. |
| The Committee should also bear in mind that the suggestion to split the list of issues was an experiment which could be subsequently adopted or rejected. | Комитету также следует помнить о том, что предложение разбить перечень вопросов носит экспериментальный характер и такая практика впоследствии может быть принята или отвергнута. |
| Many of the solutions that I and my colleagues seek out and write up every day have some important aspects in common: transparency, collaboration, a willingness to experiment, and an appreciation of science - or, more appropriately, science! | Многие решения, которые мы с коллегами выискиваем и публикуем ежедневно, имеют несколько важных общих свойств: прозрачность, совместная работа, экспериментальный характер и использование достижений науки... вернее, Науки с большой буквы! |
| In the game X-Men Origins: Wolverine, there are super-soldier prototypes called W.E.N.D.I.G.O.s (Weaponized Experiment Neurodindritic Incident Gamma Zero). | В игре «X-Men Origins: Wolverine» вендиго выступают в качестве результата очередного эксперимента по созданию суперсолдат «прототип ВЕНДИГ0» (Вооружённый Экспериментальный Нейродендритический Инцидент Гамма Ноль, англ. W.E.N.D.I.G.O. - Weaponized Experiment Neurodindritic Incident Gamma Zero). |
| HMS Experiment (1667) was a 4-gun sloop built in 1667 and on the Navy List until 1682. | HMS Experiment - 4-пушечный шлюп; построен в 1667; в списках флота до 1682. |
| EXperience112 (styled "eXperience112" and renamed The Experiment in North America, New Zealand and Australia) is an adventure game created by French studio Lexis Numérique, and published by Micro Application in 2007 for the Microsoft Windows platform. | eXperience112 (The Experiment в Северной Америке, Австралии и Новой Зеландии) - компьютерная игра в жанре квест, разработанная французской компанией Lexis Numérique и выпущенная на платформе Microsoft Windows. |
| The Present-Day Experiment in Western Civilization (Oxford University Press 1962). | «Современный эксперимент западной цивилизации» (The Present-Day Experiment in Western Civilization, 1962). |
| IUFRO was founded as the "International Union of Forest Experiment Stations" in 1892 by three members: the Association of German Forest Experiment Stations, and the experiment stations of Austria and Switzerland. | Союз был основан 17 августа 1892 года в г. Эберсвальде (Германия) как «International Union of Forest Experiment Stations» тремя членами-основателями: Association of German Forest Experiment Stations и двумя экспериментальными станциями Австрии и Швейцарии. |
| You may borrow some of my powders, girls... for an experiment. | Можете одолжить какую-нибудь мою пудру, девочки... попробовать. |
| At the end of the day, there will be people abusing it, Which is the reason why it's fantastic that you now dare to go through it and experiment like this to show what really goes on, | Всегда найдутся люди с негативным отзывами, именно поэтому очень здорово, что вы решили это попробовать, чтобы показать людям, как это работает на самом деле. |
| And I had this notion that I might enter it, sort of as an experiment in participatory journalism. | И решил, что я могу попробовать поучаствовать - в качестве социального журналистского эксперимента. |
| When I started working with this album, I really didn't know what I wanted to achieve, so I wanted to be ambitious and experiment, work with new people, and try on different styles of music. | Когда я начала работать над этим альбомом, я действительно не знала, чего я хотела достичь, поэтому я хотела быть амбициозной и поэкспериментировать, поработать с новыми людьми, и попробовать себя в разных музыкальных стилях. |
| Well, it's our turn to try a new type of myth - The physics thought experiment. | Пора попробовать новый вид мифа - физический мысленный эксперимент. |
| Perhaps, but by way of careful study and experiment, I may have discovered my limit. | Возможно, но путём тщательного изучения и экспериментирования, я, возможно, достиг своего предела. |
| Mr. Kanda said that countries should use all available technologies to experiment in industrialization and that the form industrialization took depended on national conditions. | Г-н Канда говорит, что странам следует использовать все имеющиеся технологии для экспериментирования в процессе индустриализации и что та или иная форма индустриализации зависит от национальных условий. |
| Now those are all goals which could be achieved within a decade, but only with radical and systematic experiment, not just with technologies, but also with lifestyles and culture and policies and institutions too. | Все эти цели могут быть достигнуты в течение десятилетия, но только с помощью радикального и систематического экспериментирования, не только с технологиями, но и с образом жизни, и культурой, и политикой, и институтами тоже. |
| Like DHCP, NFS, SSH (password less logins) and you are ready to experiment MPI programs plus some other parallel applications. | Так же как и DHCP, NFS, SSH и всё готово для экспериментирования с MPI пограммами и некоторыми другими для параллельных вычислений. |
| For the purpose of the experiment, when this phenomenon occurred, we transferred the quantity data of the item to another month or we made price estimates for the relevant month in the base period year of 1993. | В таком случае в экспериментальных целях мы переводили данные об объеме конкретного товара в другой месяц или рассчитывали цену за соответствующий месяц в базовом 1993 году. |
| Institute for Unmanned Space Experiment Free Flyer | Институт беспилотных экспериментальных космических аппаратов |
| Its early involvement in the process, including participation in the "One United Nations" pilots, would enable it to observe the successes and weaknesses of the experiment. | Вовлеченность ЮНИДО в этот процесс с самого его начала, включая ее участие в экспериментальных проектах "Единой Организации Объединенных Наций" позволит ей оценить как сильные, так и и слабые стороны этого эксперимента. |
| Section 1 outlines the scanner data used, section 2 explains each sampling method and formula used for the experimented indices, section 3 presents the result of the experiment and section 4 is the conclusion. | В разделе 1 описываются использовавшиеся данные сканирования, в разделе 2 поясняется каждый метод формирования выборки и формула, использовавшаяся для расчета экспериментальных индексов, а в разделе 3 приводятся результаты эксперимента. |
| UTF-server I set up a laboratory experiment of 08, and traffic mitigation. | Я создал UTF-сервер сокращения трафика и экспериментальных исследований 8. |
| One of us suggested performing the following experiment to prove that the population of the Earth is closer together now than they have ever been before. | Герой его рассказа предлагал экспериментально доказать, «что жители Земли ныне гораздо ближе друг к другу, чем когда-либо прежде». |
| According to Popper, falsifiable assumptions can be tested by experiment and observation while unfalsifiable assumptions can be explored mathematically for their consequences and for their consistency with other assumptions. | Поппер считал, что фальсифицируемые допущения возможно тестировать путём наблюдения или экспериментально, в то время как нефальсифицируемые должны изучаться математикой, которая выведет из них следствия и проверит на согласованность с другими допущениями. |
| (e) Welcomed the SEEA Experimental Ecosystem Accounting as an important first step in the development of a statistical framework for ecosystem accounting, and encouraged its use by international and regional agencies and countries wishing to test and experiment in this new area of statistics; | ё) приветствовала экспериментальные экосистемные счета СЭЭУ в качестве важного первого шага к разработке статистической основы для экосистемных счетов и призвала к их использованию международными и региональными учреждениями и странами, желающими испытать и экспериментально опробовать их в этой новой области статистики; |
| It examines the Schrödinger's cat experiment from the point of view of the cat, and argues that by using this approach, one may be able to distinguish between the Copenhagen interpretation and many-worlds. | Он рассматривает эксперимент с котом с точки зрения самого кота и утверждает, что таким образом можно экспериментально различить копенгагенскую и многомировую интерпретации. |
| Because the same mathematical formalism occurs in both, it is not possible to distinguish between LET and SR by experiment. | Так как в обоих присутствует одинаковый математический формализм, то нет возможности экспериментально различить ТЭЛ и СТО. |