She's not a science experiment, leeches! | Она - не научный эксперимент, кровопийцы! |
I'm doing a little experiment tonight to see what will get me drunker. | устроила небольшой эксперимент этой ночью: от чего я опьянею сперва... |
Just a little weather experiment. | Просто небольшой эксперимент с погодой. |
You're a laboratory experiment, Rogers. | Ты лабораторный эксперимент, Роджерс. |
You will design and produce an experiment to test said hypothesis and determine whether to accept or reject it... | Вы придумаете и проведете эксперимент, чтобы проверить выдвинутую гипотезу и решить, ложная она или правдивая. |
They could interact, experiment, adapt to changing situations, and derive insights and value very quickly. | Они могли взаимодействовать, экспериментировать, приспосабливаться к изменяющимся ситуациям и быстро получать информацию и оценивать. |
Acknowledging the need to experiment and design new forms of economic organization must not mean abandoning fairness and compassion. | Признание необходимости экспериментировать и разрабатывать новые формы экономической организации не должно означать отказ от справедливости и сострадания. |
Scientists should stay in their labs and experiment! | Учёные должны экспериментировать, не выходя из лабораторий! |
Each country must be able to experiment and discover what configuration of institutions and governance works best in its circumstances and in line with the expectations of its population. | Каждая страна должна иметь возможность экспериментировать и решать, какая конфигурация учреждений и управленческих механизмов является наиболее эффективной в ее условиях и в наибольшей степени соответствует ожиданиям ее населения. |
Wong similarly does not use storyboards or plan camera placement, preferring to experiment as he goes. | Вонг также не использует раскадровки и не закрепляет камеру в определённом положении, предпочитая экспериментировать в процессе съемок. |
There are plans to extend that experiment to cover the whole of the Republic. | В перспективе данный опыт планируется распространить по всей республике. |
It is worth mentioning that Kuwait's experiment of establishing a family counselling bureau to offer guidance on legal, psychological and social matters in order to preserve the integrity and stability of the family and reduce divorce rates through higher rates of reconciliation broke new ground. | Необходимо отметить, что опыт Кувейта по созданию такого бюро с целью давать семьям рекомендации в законодательной, психологической и социальной областях для сохранения единства и стабильности семьи, а также для снижения коэффициента разводимости за счет роста показателей примирения, является новаторским. |
Franklin's experiment was very important because it showed that lightning storms produce or are produced by electricity and that you can bring this electricity down, that electricity is a force of nature that's waiting out there to be tapped. | Опыт Франклина был чрезвычайно важен, ведь он показал, что грозовая молния производит или производится электричеством, и что вы можете поймать электричество, что электричество - это природное явление, которое просто ждёт, чтобы его поймали. |
This experiment is recorded in Guinness World Records as the 'world's longest continuously running laboratory experiment', and it is expected there is enough pitch in the funnel to allow it to continue for at least another hundred years. | Этот опыт зафиксирован в Книге рекордов Гиннесса как самый длинный проходящий в непрерывном режиме лабораторный эксперимент в мире, и ожидается, что если количество пека в воронке будет достаточным, то эксперимент сможет продолжаться по крайней мере ещё сто лет. |
WMO provides guidance to Governments using methods and techniques developed within the framework of various projects, such as the tropical urban climate experiment, on how to achieve savings in energy use through planning and building in harmony with the climate. | Используя опыт, накопленный в результате осуществления многих проектов, таких, как эксперимент для городских условий в тропическом климате, ВМО дает правительствам рекомендации о том, как добиться экономии энергии за счет планирования и ведения строительства с учетом климата. |
Why not experiment? Why not have some fun? | Почему бы не поэкспериментировать? Почему бы не повеселиться? |
In a later post the band explained that while they viewed this new album as a chance to explore their folk influences it would also be a chance for them to experiment in new areas as well. | В более поздних интервью группа объявила, что они рассматривают новый альбом, как шанс исследовать народные влияния, а также как возможность поэкспериментировать в новых областях. |
Then you realized if you could infect a large enough populace... and experiment on its survivals You'd find a cure. | А потом до тебя дошло, что если заразить побольше народу... и поэкспериментировать с выжившими, можно найти себе лекарство. |
Explaining to British magazine NME that she wanted to "experiment" with her image and sound, Minogue decided to team up with British trio Brothers in Rhythm, who previously worked on her self-titled album. | Рассказав британскому журналу NME том, что она хочет поэкспериментировать со своим имиджем и звучанием, Миноуг решила поработать с британской продюсерской командой Brothers in Rhythm (англ.)русск., которая принимала участие в записи её предыдущего альбома. |
Now, you can do an experiment tonight over the reception, OK, to figure out what that image will look like. | Так вот, вы можете поэкспериментировать сегодня, на вечеринке после заседания, и выяснить, какое должно быть изображение. |
The SACB is an experiment aimed at consensual management of aid operations and shoulders much of the responsibility for "coordination" of aid agencies operating in Somalia. | ОКПС является экспериментальной структурой, предназначенной для управления операциями по оказанию помощи на основе консенсуса и несущий на себе основную часть ответственности за «координацию» деятельности учреждений, предоставляющих помощь Сомали. |
In a biology experiment studying the relation between substrate concentration and reaction rate in an enzyme-mediated reaction, the data in the following table were obtained. | В экспериментальной биологии изучение связей между концентрацией субстрата и скоростью реакции в реакции энзимомодуляции, были получены следующие данные. |
The telephone help line was an ongoing experiment and the aim was to have it operating on a 24-hour basis. | Телефонная линия помощи работает на экспериментальной основе, и цель заключается в том, чтобы обеспечить ее круглосуточное функционирование. |
Unmanned Space Experiment Recovery System spacecraft | Космический аппарат с экспериментальной беспилотной космической возвращаемой системой |
A given theory which is in accordance with known experiment but which has not yet produced a critical experiment is typically considered worthy of exploration in order to discover such an experimental test. | Теория, согласующаяся с уже известными экспериментами, но не выдавшая пока свой критический эксперимент, обычно считается заслуживающей дальнейших исследований - для поиска возможности экспериментальной проверки. |
It was introduced in 1981 as an "experiment" but has remained the flagship report of UNCTAD. | Впервые он был подготовлен в 1981 году в качестве "экспериментального", став основным докладом ЮНКТАД. |
JEM, which is being designed in accordance with those requirements, will consist of a pressurized module, an exposed facility and an experiment logistics module. | ЯЭМ, который проектируется с учетом таких потребностей, будет состоять из герметизированного модуля, внешнего отсека и экспериментального модуля материально-технического обеспечения. |
During those two missions, the astronauts will mainly assemble the Pressurized Section and Pressurized Module of the Experiment Logistics Module onto ISS, but they will also conduct other activities. | В ходе этих двух полетов на борту МКС астронавты будут не только заниматься сборкой герметизированного отсека и герметизированного модуля Экспериментального модуля снабжения, но и выполнять другие исследования. |
The experiment logistics module will be used to transport experimental equipment, samples, various gases and supplies. | Экспериментальный модуль материально-технического обеспечения будет использоваться для транспортировки экспериментального оборудования, образцов, различных газов и материалов. |
Two spacecraft - the Optical Inter-Orbit Communications Engineering Test Satellite and the geostationary satellite of the African Real-Time Environmental Monitoring using Imaging Satellites (ARTEMIS) system - would be involved in the experiment. | Эксперимент должен проводиться с использованием двух КЛА - экспериментального спутника для исследования техники оптической межорбитальной связи и геостационарного спутника Системы экологического мониторинга Африки в реальном масштабе времени с использованием передающих изображения спутников (АРТЕМИС). |
This is an experiment and in many ways unique. | Эта программа носит экспериментальный характер и во многих отношениях уникальна. |
Since the current procedure was an experiment, the Committee might consider a similar sort of regrouping in periodic reports. | Так как нынешняя процедура носит экспериментальный характер, Комитет может рассмотреть возможность аналогичного объединения вопросов в группы в периодических докладах. |
With regard to the holding of a split session in 1998, the view was expressed that while the idea of holding a split session was indeed an experiment, that did not invalidate the outcome. | Что касается проведения в 1998 году сессии из двух частей, то было высказано мнение, что, хотя идея проведения такой сессии, по сути, носит экспериментальный характер, это никак не должно отразиться на результатах. |
This Saudi security project was a pilot experiment, the international circulation of which has been advocated in some recommendations. | Данный проект Саудовской Аравии носил экспериментальный характер, при этом авторы нескольких рекомендаций выступили за распространение его в международном масштабе. |
The Committee should also bear in mind that the suggestion to split the list of issues was an experiment which could be subsequently adopted or rejected. | Комитету также следует помнить о том, что предложение разбить перечень вопросов носит экспериментальный характер и такая практика впоследствии может быть принята или отвергнута. |
The core remained the Experiment, featuring Robert Glasper on keyboards, Derrick Hodge on bass, Mark Colenburg on drums, and Casey Benjamin on vocoder and saxophone. | В основном составе остался Experiment с участием Роберта Гласпера на клавишах, Деррика Ходжа на басу, Марка Коленбурга на барабанах и Кейси Бенджамина на вокодере и саксофоне. |
The Quatermass Experiment is a British science-fiction serial broadcast by BBC Television during the summer of 1953 and re-staged by BBC Four in 2005. | «Эксперимент Куотермасса» (англ. The Quatermass Experiment) - британский научно-фантастический телесериал, который транслировался на BBC в течение лета 1953 года и был восстановлен на BBC Four в 2005 году. |
The Present-Day Experiment in Western Civilization (Oxford University Press 1962). | «Современный эксперимент западной цивилизации» (The Present-Day Experiment in Western Civilization, 1962). |
D'Errico has worked in vinyl toys, having customized blanks for Ad Funture, Osaka Popstar, the DCTO Jibun Project, Mindstyle & Disney's Stitch Experiment and Hasbro's Mighty Mugg for Lucasfilm's "The Empire Muggs Back" series. | Камилла Д'Эррико является дизайнером игрушек для многих компаний: Ad Funture, Osaka Popstar, DCTO Jibun Project, Mindstyle, серии игрушек от The Walt Disney Company («Stitch Experiment») и Hasbro для Lucasfilm («The Empire Muggs Back»). |
IUFRO was founded as the "International Union of Forest Experiment Stations" in 1892 by three members: the Association of German Forest Experiment Stations, and the experiment stations of Austria and Switzerland. | Союз был основан 17 августа 1892 года в г. Эберсвальде (Германия) как «International Union of Forest Experiment Stations» тремя членами-основателями: Association of German Forest Experiment Stations и двумя экспериментальными станциями Австрии и Швейцарии. |
This kid came here to party, or maybe to experiment in a way he couldn't down South. | Это парень приехал сюда повеселиться или попробовать то, что не может на Юге. |
You may borrow some of my powders, girls... for an experiment. | Можете одолжить какую-нибудь мою пудру, девочки... попробовать. |
The safest is to disable all caption options in Display tab, but you may experiment yourself. | самый безопасный вариант - отключить всё связаное с заголовком (Caption) в закладке Display, но вы можете попробовать сами. |
Not forever, just as an experiment. | Не навсегда, просто попробовать. |
Well, it's our turn to try a new type of myth - The physics thought experiment. | Пора попробовать новый вид мифа - физический мысленный эксперимент. |
Perhaps, but by way of careful study and experiment, I may have discovered my limit. | Возможно, но путём тщательного изучения и экспериментирования, я, возможно, достиг своего предела. |
Mr. Kanda said that countries should use all available technologies to experiment in industrialization and that the form industrialization took depended on national conditions. | Г-н Канда говорит, что странам следует использовать все имеющиеся технологии для экспериментирования в процессе индустриализации и что та или иная форма индустриализации зависит от национальных условий. |
Now those are all goals which could be achieved within a decade, but only with radical and systematic experiment, not just with technologies, but also with lifestyles and culture and policies and institutions too. | Все эти цели могут быть достигнуты в течение десятилетия, но только с помощью радикального и систематического экспериментирования, не только с технологиями, но и с образом жизни, и культурой, и политикой, и институтами тоже. |
Like DHCP, NFS, SSH (password less logins) and you are ready to experiment MPI programs plus some other parallel applications. | Так же как и DHCP, NFS, SSH и всё готово для экспериментирования с MPI пограммами и некоторыми другими для параллельных вычислений. |
Establishment of joint research and experiment centers or groups. | создание совместных исследовательских и экспериментальных центров или групп». |
The administration operates seven research institutes and several experiment stations and experimental farms, and has carried out hundreds of research projects throughout the country. | Это управление отвечает за деятельность семи исследовательских институтов и ряда экспериментальных станций и экспериментальных ферм, и под его руководством в различных районах страны было осуществлено несколько сот исследовательских проектов. |
Institute for Unmanned Space Experiment Free Flyer | Институт беспилотных экспериментальных космических аппаратов |
The USERS spacecraft has been developed and operated by the Institute for Unmanned Space Experiment Free Flyer, under commission of the New Energy and Industrial Technology Development Organization. | Космический аппарат был разработан и эксплуатируется Институтом автоматических космических экспериментальных средств по контракту с Организацией по разработке новых технологий в области энергетики. |
Its early involvement in the process, including participation in the "One United Nations" pilots, would enable it to observe the successes and weaknesses of the experiment. | Вовлеченность ЮНИДО в этот процесс с самого его начала, включая ее участие в экспериментальных проектах "Единой Организации Объединенных Наций" позволит ей оценить как сильные, так и и слабые стороны этого эксперимента. |
One of us suggested performing the following experiment to prove that the population of the Earth is closer together now than they have ever been before. | Герой его рассказа предлагал экспериментально доказать, «что жители Земли ныне гораздо ближе друг к другу, чем когда-либо прежде». |
So if there are genes like that, then you can imagine that, if you could change one of the genes in an experiment, an aging gene, maybe you could slow down aging and extend lifespan. | Если существуют такие гены, можно предположить, что если экспериментально изменить один из этих генов, ген старения, то, может быть, получиться замедлить старение и увеличить продолжительность жизни. |
James Chadwick proved the existence of the neutron by experiment later that year, and he was awarded the Nobel Prize for this discovery. | Джеймс Чедвик доказал существование нейтрона экспериментально, за что был удостоен Нобелевской премии. |
Previous expansions had been incomplete: the outcome revealed an extra term vindicated by experiment. | Предыдущее разложение в ряд было неполным - результат зависел от добавочного члена, правомерность которого была подтверждена экспериментально. |
According to Popper, falsifiable assumptions can be tested by experiment and observation while unfalsifiable assumptions can be explored mathematically for their consequences and for their consistency with other assumptions. | Поппер считал, что фальсифицируемые допущения возможно тестировать путём наблюдения или экспериментально, в то время как нефальсифицируемые должны изучаться математикой, которая выведет из них следствия и проверит на согласованность с другими допущениями. |