Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Существующий

Примеры в контексте "Existing - Существующий"

Примеры: Existing - Существующий
The existing questionnaire gives a breakdown of victims by road users and age groups and then the breakdown of these entries by a classification driver/non driver broken down by age group. Существующий вопросник предусматривает разбивку жертв по пользователям дороги и возрастным группам и дальнейшую разбивку этих данных по параметру "водитель/неводитель" в разбивке по возрастным группам.
The existing list of indicators has been streamlined by strand; each strand constitutes a commonly agreed condensed and comprehensive monitoring tool of a country's social situation with regard to the common objectives in each strand. Существующий перечень показателей был упорядочен по модульному признаку; каждый модуль представляет собой общесогласованный инструментарий для четкого и всеобъемлющего мониторинга социального положения в той или иной стране в привязке к общим целям, включенным в каждый модуль.
The urgent need for contributions was highlighted in decision 10/CMP. as the existing level of contributions was (and still is) far below the resources necessary to expeditiously and successfully carry out the mandates of the JISC and other JI related activities by the secretariat. В решении 10/СМР. особо подчеркивается неотложная необходимость внесения взносов, поскольку существующий объем взносов был (и по-прежнему является) значительно более низким в сравнении с тем уровнем ресурсов, который необходим для оперативного и успешного осуществления мандатов КНСО и других связанных с СО мероприятий, реализуемых секретариатом.
An existing L-3 position of Network Administrator, currently shared with the Chemicals Branch of the UNEP Division of Technology, Industry and Economics, will need to be regularized at the P-3 level (to be shared on a 50 per cent basis). Существующий пост МЗ сетевого администратора, который в настоящее время поделен с Подразделением по химическим веществам Отдела ЮНЕП по технологии, промышленности и экономике, должен быть регуляризован на уровне С-З (с разделением в равных долях).
In that connection, additional costs in the amount of $43,600, resulting from a change in travel entitlements for members of the Audit Committee, would be absorbed within the existing budget approved for the biennium 2008-2009. В связи с этим в существующий бюджет, утвержденный на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, будут добавлены дополнительные средства в размере 43600 долл. США для покрытия расходов, связанных с изменением прав на оплату транспортных расходов членов Ревизионного комитета.
Furthermore, as Sweden applied the dualist system, international instruments did not automatically have legal force, but had to be converted into one or more national laws or be incorporated into existing or new legislation. Кроме того, в силу действующей в Швеции дуалистической системы права, международно-правовые документы не приобретают автоматически силу закона и нуждаются в материализации в форме одного или нескольких национальных законов или текстуального включения в существующий закон или новый акт.
In addition, as seen with MINUSCA, new missions joining an established shared service centre are able to leverage existing capacity for start-up and resourcing for the mission; Кроме того, как об этом свидетельствует опыт МИНУСКА, новые миссии, налаживающие взаимодействие с имеющимся совместным центром обслуживания, могут использовать существующий потенциал для деятельности на начальном этапе и обеспечения миссии ресурсами;
This 24-month project seeks to rehabilitate and convert the present general hospital in Fallujah into a specialized maternity and children's hospital, since the existing general hospital is relocating to new premises. Цель этого рассчитанного на два года проекта состоит в том, чтобы восстановить нынешний госпиталь общего профиля в Фаллудже и преобразовать его в специальный родильный дом и центр ухода за детьми, поскольку существующий госпиталь общего профиля будет переведен в новое здание.
This would contribute to the resolution of the security threat posed by negative forces/armed groups that are taking advantage of the existing vacuum to destabilize the Democratic Republic of the Congo and to contaminate relations between the Democratic Republic of the Congo and its neighbours. Это способствовало бы устранению угрозы безопасности, которая исходит от злонамеренных сил/вооруженных групп, использующих существующий вакуум, чтобы дестабилизировать положение в Демократической Республике Конго и испортить отношения между Демократической Республикой Конго и ее соседями.
(b) To submit, on the basis of the existing reporting cycles of the World Programme of Action concerning Disabled Persons, a global periodic report to monitor and measure progress on the status of persons with disabilities in the context of the post-2015 development agenda. Ь) представить, принимая во внимание существующий цикл отчетности Всемирной программы действий в отношении инвалидов, глобальный периодический доклад для оценки и отслеживания прогресса в отношении положения инвалидов в контексте повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Recalls paragraphs 17 and 36 of the report of the Advisory Committee,2 and decides to consider the administrative arrangements associated with inter-mission cooperation during the second part of the resumed sixty-ninth session, while maintaining existing arrangements; ссылается на пункты 17 и 36 доклада Консультативного комитета и постановляет рассмотреть вопрос об административных механизмах, связанных с сотрудничеством между миссиями, в ходе второй части возобновленной шестьдесят девятой сессии, а тем временем продолжать применять существующий механизм;
Likewise, a convention was not strictly necessary since the draft articles adopted on second reading were bound to be influential, just as the existing text had been widely cited Аналогичным образом, конвенция не является абсолютно необходимой, поскольку проекты статей, принятые в первом чтении, будут непременно авторитетными, о чем свидетельствует тот факт, что уже существующий текст широко цитировался и использовался Международным Судом и другими трибуналами.
This would mean that the group of existing stationary sources would continuously enlarge and care would need to be taken to ensure that the ELVs for a source do not become less stringent due to a move from the "new" to the "existing" category; Это будет означать, что группа существующих стационарных источников будет постоянно расширяться, при этом необходимо обеспечить, чтобы ПЗВ для источника не становились менее жесткими в силу перехода источники из категории "новый" в категорию "существующий".
The existing property value specifies multiple directories. You can select only one directory in the Browse for Folders dialog box. The directory you select will overwrite the existing list of directories. Do you want to continue? Действующее значение свойства задает несколько каталогов. В диалоговом окне Обзор папок можно выбрать только один каталог. Существующий список каталогов будет заменен выбранным каталогом. Продолжить?
A decision on the inclusion of chrysotile asbestos was postponed until the eleventh session of the Committee. The Committee noted that this decision guidance document also covereds crocidolite, and wouldshall replace the existing decision guidance document for that chemical. Комитет отметил, что этот документ для содействия принятию решения также охватывает кроцидолит и, таким образом, заменяет существующий документ для содействия принятию решения по этому химическому веществу.
The Committee is concerned that the capacity for meeting the needs of children with mental-health needs remains limited, with additional support from non-governmental organizations (NGOs) being required for meeting existing needs for mental health services. Комитет выражает озабоченность по поводу того, что возможности для удовлетворения потребностей детей в области охраны психического здоровья по-прежнему являются ограниченными, и отмечает, что необходима дополнительная поддержка со стороны неправительственных организаций (НПО) для того, чтобы удовлетворить существующий спрос на услуги в области психического здоровья.
Select an existing template if you want to overwrite it with your new that you cannot overwrite templates marked with an asterisk: if you do select such a template, a new template with the same name will be created in a location you have write access to. Выберите существующий шаблон, если вы хотите заменить его вашим новым шаблоном. Учтите, что заменять шаблоны, отмеченные звёздочкой, нельзя: если вы выберите такой шаблон, там, куда вы имеете право записи, будет создан новый шаблон с тем же названием.
Collection type cannot be generated for type' ' from namespace ''. Rename the type to' ' in namespace' ' or reference an existing collection type that implements' ' or' ' which can be used as a base type for the generated collection. Тип коллекции не может быть сгенерирован для типа из пространства имен. Переименуйте данный тип в из пространства имен или сделайте ссылку на существующий тип коллекции, реализующий или, который может использоваться в качестве базового типа для сгенерированной коллекции.
These objects also expose operations for modifying the binary bytecode, as well as generating new bytecode (via injection of new code into the existing code, or through generation of new classes altogether.) Эти объекты поддерживают операции по изменению своих байт-кодов, а за одно и генерацию новых (вставкой их в существующий код или с помощью генерации нового класса целиком).
Concerns about the telecoms reform exercise were expressed and, in the view of the Chief Minister, addressed so as to neither enrich nor harm any existing telecoms providers and to protect the consumer. Высказывались опасения в связи с проведением реформы телекоммуникационного сектора, и, как заявил главный министр, приняты меры к тому, чтобы в результате этой реформы ни один существующий провайдер связи не обогатился и не разорился и чтобы защитить интересы потребителя.
To the extent that the crimes set out in article 11 are not listed as extraditable offences in any extradition treaty existing between States Parties, they shall be deemed to be included as such therein. Если преступления, предусмотренные статьей 11, не включены в качестве преступлений, влекущих выдачу, в любой договор о выдаче, существующий между государствами-участниками, они считаются включенными в качестве таковых в такой договор между ними.
We strongly agree with an eloquent remark by Italian Ambassador Balboni Acqua during his statement last Thursday: "It is inconceivable to permit fissile materials to be manufactured while nuclear tests are being banned and existing fissile material is being destroyed." Мы всецело согласны с красноречивым замечанием итальянского посла Бальбони Акуа, которое он высказал в своем выступлении в прошлый четверг: "Немыслимо разрешать производство расщепляющихся материалов, в то время как ядерные испытания запрещаются и существующий расщепляющийся материал подвергается уничтожению".
We must be particularly aware that the existing language regime strengthens the relevance of the role of the Organization, not only because it allows for richer contributions to our deliberations, but also because it enables our respective publics to identify with our tasks. Мы особенно должны понимать, что существующий языковой режим укрепляет актуальность роли Организации и не только потому, что он позволяет обогатить наши прения, но и потому, что он дает общественности наших стран возможность почувствовать свою принадлежность к решению наших задач.
(x) A third sentence should be added to the existing paragraph 5-1.5.6 reading: "Drip-trays to collect any leaking fuel or oil shall be placed under fittings and fuel and oil tank connections." х) в существующий пункт 5-1.5.6 необходимо включить третье предложение следующего содержания: "Под арматурой и соединениями цистерн топлива и масла должны быть установлены поддоны для сбора случайных утечек топлива и масла".
The existing Act makes provision for the official naming of places in New Zealand, establishes the New Zealand Geographic Board as the national place-naming authority, and reflects the importance of geographical names in New Zealand culture and history. Существующий Закон регулирует практику официального присвоения наименований географическим объектам в Новой Зеландии, учреждения Географического совета Новой Зеландии в качестве официального национального органа по топонимике и подчеркивает значимость географических названий в культуре и истории страны.