Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Существующий

Примеры в контексте "Existing - Существующий"

Примеры: Existing - Существующий
Monitoring of the implementation of the Declaration should be incorporated in an existing United Nations mandate or mandates. Контроль за осуществлением Декларации должен быть включен в существующий мандат или мандаты Организации Объединенных Наций.
4.3.4.1.4 Renumber the existing paragraph as "4.3.4.1.3". 4.3.4.1.4 Обозначить существующий пункт как "4.3.4.1.3".
He proposed including both the existing text and the Secretariat's suggestion as alternative options. Он предлагает включить как существующий текст, так и предложение Секретариата в качестве альтернативных вариантов.
Such an agreement would unquestionably fill the existing gap which the current legal regime lacks. Такое соглашение бесспорно восполнило бы существующий пробел, которым страдает нынешний правовой режим.
Other countries would not allow the existing ethnic balance of their countries to be changed through immigration. Другие страны, как правило, не допускали того, чтобы из-за иммиграции менялся существующий этнический баланс в их странах.
We respect and are in full compliance with existing moratoriums on arms supplies to certain regions and countries of the world. Мы уважаем и полностью соблюдаем существующий мораторий на поставки вооружений в некоторые регионы стран мира.
The United States is convinced that the existing treaty regime for outer space has served the international community well. Соединенные Штаты убеждены, что существующий договорный режим для космического пространства хорошо послужил международному сообществу.
This means that the existing PRTR will be modified to bring it into line with the EU EPER. Это означает, что существующий РВПЗ будет изменен с целью его приведения в соответствие с ЕРВЗ ЕС.
The reporting burden should be minimized by restricting data collection to core areas and making use of existing capacity and available resources. Следует свести к минимуму бремя представления информации - для этого следует ограничить сбор данных какими-то основными областями и опираться на имеющиеся ресурсы и существующий потенциал.
Any changes to the existing text should help understanding and implementation by users without resulting in additional requirements in ISO 14001. Любые изменения, которые будут внесены в существующий текст, должны помочь пониманию и применению пользователями стандарта ИСО 14001 без включения в него дополнительных требований.
Better use should be made of existing management information capabilities, and databases should be properly maintained. Следует более эффективно использовать существующий потенциал в области управленческой информации и обеспечить надлежащее пополнение и обновление баз данных.
4.2.1.11.1 Delete existing text and insert"[reserved]". 4.2.1.11.1 Изъять существующий текст и включить"[зарезервировано]".
Twelve more of those vehicles have arrived in the Mission area in April, which will further enhance existing capabilities. В апреле в район действия Миссии прибыли еще 12 таких транспортных средств, что позволит еще больше укрепить существующий потенциал.
Our enormous challenge is to bridge the existing gaps between the policies to protect civilians and the operational modalities on the ground. Стоящая перед нами грандиозная задача состоит в том, чтобы ликвидировать существующий разрыв между политикой защиты гражданских лиц и оперативными методами на местах.
Clearly the existing United Nations disarmament machinery was created under circumstances that are very different from today's. Ясно, что существующий разоруженческий механизм Организации Объединенных Наций создавался в обстоятельствах, которые весьма отличались от сегодняшних.
Notwithstanding the criticisms expressed in some quarters, the existing format still provides a useful starting point for further debate. Несмотря на определенную критику, существующий формат по-прежнему является полезной отправной точкой для дальнейших обсуждений.
The total existing housing stock in Trinidad and Tobago is approximately 295,000 units. Общий существующий жилищный фонд в Тринидаде и Тобаго составляет около 295000 единиц.
The existing intergovernmental mechanism of the United Nations regional commissions should be effectively utilized for this purpose. В этих целях необходимо эффективно задействовать существующий межправительственный механизм региональных комиссий Организации Объединенных Наций.
Pending this development, the existing moratorium on nuclear-weapon tests or explosions of any other nuclear devices should be maintained. А до тех пор следует поддерживать существующий мораторий на испытания ядерного оружия или взрывы всяких других ядерных устройств.
Upon the entry into force of the Settlement, there shall be a 120-day transition period during which the existing mandate of UNMIK remains unchanged. После вступления в силу Плана урегулирования начнется 120-дневный переходный период, в ходе которого существующий мандат МООНК не изменится.
The existing text could be amended to read "Usefulness of continuing these informal meetings on a periodic basis". Существующий текст мог бы быть изменен следующим образом: "Целесообразность проведения таких неофициальных совещаний на периодической основе".
The draft resolution seeks to build on the existing consensus regarding regional disarmament. Цель проекта резолюции - укрепить существующий консенсус в отношении регионального разоружения.
The Committee had therefore decided to maintain the existing text of article 3, paragraph 2, of the draft convention, subject to drafting amendments. Поэтому Комитет решил сохранить существующий текст пункта 2 статьи 3 проекта конвенции, внеся редакционные поправки.
In 1998, the Government and UNHCR jointly reviewed and amended the existing draft. В 1998 году правительство и УВКБ ООН совместно рассмотрели существующий проект и внесли в него поправки.
For too long, the Kremlin has used existing international mandates to pursue neo-imperial policies. Слишком долго Москва использовала существующий международный мандат для преследования неоимпериалистических целей.