Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Существующий

Примеры в контексте "Existing - Существующий"

Примеры: Existing - Существующий
In order to fill the existing data gap, an increasing number of large-scale demographic surveys are beginning to include men in their national samples. Для того чтобы восполнить существующий недостаток информации, во все большем числе крупных демографических обследований в национальные выборки начинают включаться мужчины.
(b) To invite the delegation of Germany to review the existing questionnaire, in terms of units applied; Ь) предложить делегации Германии пересмотреть существующий вопросник с точки зрения применяемых единиц;
Pending a mutual agreement, the two sides have undertaken to respect the existing security regime established with the monitoring of the United Nations. До заключения двустороннего соглашения обе стороны обязались соблюдать существующий режим безопасности, установленный с помощью наблюдения со стороны Организации Объединенных Наций.
The existing module is the first step towards a comprehensive system that will expand the functionality and the geographical coverage of the system to other regions and countries. Существующий модуль представляет собой первый шаг к созданию комплексной системы, позволяющей расширить функциональный и географический охват системы на другие регионы и страны.
To reduce logistical and security costs, it is intended to use the existing capacity of United Nations missions in the region. С целью сокращения расходов, связанных с материально-техническим снабжением и обеспечением безопасности, предполагается использовать существующий потенциал миссии Организации Объединенных Наций в регионе.
The program then assigned the existing MVV value from the corresponding vehicle to the claim without an MVV value. После этого программа присваивала существующий показатель СОАС сопоставимого автотранспортного средства для претензии, не содержавшей указания СОАС.
The existing exchange of information is primarily related to the development of horizontal issues such as national administrative structures and legal systems. Существующий обмен информацией в основном ориентирован на развитие по горизонтали, т.е. развитие национальных административных структур и правовых систем.
As such, the deletion of existing paragraph 6 and its replacement with the text in paragraph 11 was suggested. В связи с этим предлагалось исключить существующий пункт 6 и заменить его текстом, приведенным в пункте 11.
The existing mechanism will be improved by making it consistent across the various types of transactions; Существующий механизм будет усовершенствован путем обеспечения последовательности его применения в рамках различных видов операций;
The existing portfolio of development projects and services-only provision will continue to evolve over the next two years. На протяжении двух последующих лет будет развиваться существующий портфель проектов в области развития и предоставления услуг в чистом виде.
Current aerial mapping technology could fulfil existing demand for them in a cost-effective manner. Reliance must therefore be placed on new high- resolution optical and radar satellite systems. Современная технология аэрофотосъемки не в состоянии экономически эффективным образом удовлетворить существующий на такие карты спрос, и поэтому необходимо использовать главным образом новые оптические и радиолокационные спутниковые системы с высокой разрешающей способностью.
Finally, the existing comment to Article 4 should be modified in order to cross refer to the Explanatory Notes to Articles 8.3 and 23. И наконец, следует изменить существующий комментарий к статье 4 для создания перекрестной ссылки на пояснительные записки к статьям 8.3 и 23.
The draft resolution also requests the Secretary-General to continue his efforts in implementing the relevant General Assembly resolutions by using existing coordination mechanisms, in particular the United Nations Coordinator of International Cooperation on Chernobyl. Проект резолюции призывает Генерального секретаря продолжать деятельность по выполнению соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи, используя существующий механизм координации, в частности координатора Организации Объединенных Наций по международному сотрудничеству по Чернобылю.
The United States believes that the existing outer space legal regime has served us well, and there is no evidence there is need for new procedures. Соединенные Штаты полагают, что существующий правовой режим космического пространства служит нам хорошую службу и ничто не указывает на необходимость новых процедур.
That proposal had outlined the urgent need for a facility to replace the existing unreliable secondary data centre in the United Nations Development Corporation building. В контексте этого предложения была отмечена срочная необходимость создания объекта, который заменил бы существующий ненадежный дублирующий центр хранения и обработки данных в здании Корпорации развития Организации Объединенных Наций.
At the same time, coordination and dissemination of national models for implementation would give more immediate assistance to those countries that have the least existing capacity to formulate biosafety regimes. В то же время координация и распространение национальных моделей для выполнения могли бы оказать более непосредственную помощь тем странам, которые имеют наименьший существующий потенциал для разработки режимов биобезопасности.
In addition, to assist enforcement authorities, it is proposed to add a cross reference to this new text in the existing 8.1.2.1 (a). Кроме того, в помощь контролирующим органам предлагается добавить в существующий пункт 8.1.2.1 а) перекрестную ссылку на этот новый текст.
1.2.1 "Test pressure" the mentioned amendment applies only to the beginning of the definition, the existing text in brackets and the note remain unchanged. 1.2.1 "Испытательное давление" - упомянутая поправка касается лишь начала определения, существующий текст в скобках и примечание остаются без изменений.
Safety: The existing level of safety will be maintained by aligning the text of 5.1.2.1 to the current requirements for marking and labelling of overpacks. Безопасность: Существующий уровень безопасности сохранится благодаря согласованию текста пункта 5.1.2.1 с нынешними требованиями в отношении нанесения маркировки и знаков опасности на пакеты.
Welded pipe joints shall be used wherever possible. (existing ADR text) Везде, где это возможно, для соединения труб следует использовать сварку. (Существующий текст ДОПОГ.)
Furthermore, it seems to be necessary to adapt the existing substance list to the new structure of RID/ADR making it more user friendly. Кроме того, представляется необходимым адаптировать существующий перечень веществ к новой структуре МПОГ/ДОПОГ, чтобы сделать его более удобным для пользования.
Ukraine believes it is important that the non-strategic nuclear weapons reduction process be further pursued and that the existing 1991-1992 regime be strengthened. Украина считает важным, чтобы процесс сокращения нестратегических ядерных вооружений и впредь развивался и чтобы существующий режим 1991 - 1992 годов был укреплен.
The risk of proliferation has been growing over the current year, threatening to undermine the existing non-proliferation regime and inflict serious damage on international peace and stability. Опасность распространения продолжала возрастать на протяжении и текущего года, угрожая подорвать существующий режим нераспространения и нанести серьезный урон международному миру и стабильности.
However, today, in the light of that experience, we believe that the existing non-proliferation regime is being overwhelmed by the challenges of the twenty-first century. Однако сегодня в свете этого опыта мы считаем, что существующий режим нераспространения перегружен проблемами двадцать первого века.
It had also been agreed that any new legal regime should not disturb the existing regime under the 1994 Convention. Было также достигнуто согласие в отношении того, что любой новый правовой режим не должен нарушать существующий в соответствии с Конвенцией 1994 года режим.