| Although the existing pay-as-you-go funding mechanism currently remained a viable option, it was unsustainable in the long-term. | Хотя существующий механизм распределительного финансирования на данный момент остается жизнеспособным вариантом, в долгосрочной перспективе он не является устойчивым. |
| Efforts by the latter were necessary in addressing humanitarian concerns, but they should not overlap with the existing mechanism. | Усилия последнего учреждения необходимы для решения вызывающих обеспокоенность гуманитарных вопросов, но они не должны дублировать существующий механизм. |
| Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that voluntary contributions would be collected through the existing UNCITRAL Trust Fund. | Г-н Сорьель (секретарь Комиссии) говорит, что добровольные взносы будут собираться через существующий Целевой фонд ЮНСИТРАЛ. |
| The existing technological gap must be bridged by technology transfer. | Существующий технологический разрыв необходимо устранить путем передачи технологий. |
| At that session, the Commission, after reviewing its terms of reference, proposed that its existing mandate be reaffirmed. | На этой сессии Комиссия после анализа круга своих полномочий предложила вновь подтвердить существующий мандат. |
| In practice, existing multilateral coordinating machinery at secretariat and intergovernmental levels, such as the CEB, ECOSOC and CPC, should be strengthened. | На практике задача заключается в том, что следует укрепить существующий многосторонний координационный механизм на уровне секретариатов и межправительственных органов, таких как КСР, ЭКОСОС и КПК. |
| The existing deadlock in the Conference is a political problem linked with the current regional and global security environment. | Существующий затор на Конференции является политической проблемой, связанной с текущей обстановкой в сфере региональной и глобальной безопасности. |
| The second sketch illustrates the existing sign. | На втором рисунке указан существующий знак. |
| The Task Force reviewed the existing workplan, and actions arising from the meeting. | Целевая группа рассмотрела существующий план работы и действия, которые должны быть предприняты по итогам совещания. |
| In doing so, the existing list of pollutants for the EU countries should also be taken into account. | При этом необходимо также учитывать существующий перечень загрязняющих веществ для стран ЕС. |
| He noted the existing discrepancy between the principles and provisions of the Constitution and legislation, and their implementation in practice. | Он отметил существующий разрыв между принципами и положениями Конституции и законодательства и их осуществлением на практике. |
| The existing contract is valid, made in good faith. | Существующий контракт действителен, и оно основан на доброй воле. |
| By its resolutions 2087 (2013) and 2094 (2013), the Security Council strengthened the existing sanctions regime in several key areas. | Своими резолюциями 2087 (2013) и 2094 (2013) Совет Безопасности укрепил существующий режим санкций в нескольких ключевых областях. |
| We will make use of & refer to existing material, which will be corrected and or updated where appropriate. | Мы будем использовать примеры, ссылаться на существующий материал, который по мере необходимости будет исправляться и/или обновляться. |
| There's another risk, and they respond less to this existing risk. | Так как есть другой риск, то они меньше реагируют на этот существующий риск. |
| The guaranteed reserve will not undermine the existing market for low-enriched uranium. | Гарантийный запас не будет подрывать существующий рынок НОУ. |
| The existing indent (b) becomes (c). | Существующий пункт Ь) становится пунктом с). |
| Precedent suggests that a mercury protocol would be able to utilize the existing financial mechanism of the Stockholm Convention. | Имеющиеся прецеденты свидетельствуют о том, что протокол по ртути сможет использовать существующий механизм финансирования Стокгольмской конвенции. |
| Canada's existing approach to domestic violence is recognized as one of the most comprehensive and effective in the world. | Существующий в Канаде подход к бытовому насилию признан одним из самых всеобъемлющих и эффективных в мире. |
| It would identify and fill existing legal vacuums that hampered the consultation process. | Данный законопроект призван выявить и заполнить существующий правовой вакуум, препятствующий консультационному процессу. |
| The Commission recommended that the merger be approved on condition that the acquirer retained the existing workforce of the two target companies. | Комиссия рекомендовала одобрить проведение слияния при том условии, что покупатель сохранит существующий штат работников двух приобретаемых компаний. |
| The text should supplement the existing text of 6.8.2.7. | Он призван дополнить существующий текст подраздела 6.8.2.7. |
| Renumber the existing 1.4.6.14 (list of applicable standards) as 1.4.6.15. | Перенумеровать существующий пункт 4.1.6.14 (перечень применимых стандартов) в пункт 4.1.6.15. |
| For the existing text on the membership of the Commission on Population and Development substitute the text appearing overleaf. | Существующий текст, касающийся членского состава Комиссии по народонаселению и развитию, заменить текстом на следующей странице. |
| Government institutions should strengthen existing capacities (e.g. staff trained in quality management, accuracy of laboratories, inspection services) to reach international standards. | Государственным учреждениям следует укреплять существующий потенциал (например, готовя кадры по вопросам управления качеством, повышая точность лабораторных испытаний и инспекционных услуг) с целью выхода на уровень международных стандартов. |