Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Существующий

Примеры в контексте "Existing - Существующий"

Примеры: Existing - Существующий
The project will also build on the existing regional coordination mechanism being chaired by the Executive Secretary of ESCAP to coordinate work with the regional offices of other United Nations agencies. Будет также задействован существующий региональный координационный механизм под председательством Исполнительного секретаря ЭСКАТО, с помощью которого проводимые по проекту работы будут координироваться с региональными отделениями других учреждений Организации Объединенных Наций.
It is concerned that existing legal protection and procedures for appointing guardians and issuing residence permits for unaccompanied children are unevenly applied across regions of the State party. Он обеспокоен тем, что существующий порядок правовой защиты и процедуры назначения опекунов и выдачи видов на жительство несопровождаемым детям применяются неодинаково в разных регионах государства-участника.
This legislation was introduced because existing legislation did not cover access via the internet to material hosted on servers outside the territory of the United Kingdom. Этот закон был введен в действие потому, что существующий закон не охватывал доступ через Интернет к материалам, размещенным на серверах за пределами территории Соединенного Королевства.
Argentina views the Outer Space Treaty of 1967 as the existing legal regime for the prevention of the militarization of outer space. Аргентина считает, что Договор по космосу 1967 года являет собой существующий правовой режим для предотвращения милитаризации космического пространства.
(b) Consultations with other United Nations agencies and international organizations/institutions engaged in this area, including the existing coordination mechanism - the Inter-Agency Committee on Bioethics. Ь) консультации с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и международными организациями/институтами, занимающимися деятельностью в этой области, включая существующий координационный механизм - Межучрежденческий комитет по биоэтике.
The data also show that the existing capacity for persistent organic pollutant analysis is mainly for persistent organic pollutant pesticides and PCBs. Данные также показывают, что существующий потенциал проведения анализов на стойкие органические загрязнители в основном касается стойких органических загрязнителей, относящихся к категориям пестицидов и ПХД.
Another concern is identification and selection of suitable candidates for the humanitarian coordinator function, for which the existing pool of potential candidates is found inadequate. Еще одна проблема заключается в выявлении и отборе приемлемых кандидатов на должности координаторов по гуманитарным вопросам, поскольку существующий пул потенциальных кандидатов сочтен недостаточным.
Revisions to the existing core list include the following: Изменения, внесенные в существующий основной перечень, включают:
The Working Group felt that the existing text was not mature enough for adoption and further work to improve the text was necessary. Рабочая группа сочла, что существующий текст не вполне совершенен и нуждается в доработке перед принятием.
For existing list of speakers for the European Union substitute Существующий список ораторов от Европейского союза заменить следующим текстом:
For the existing text in the second sentence, substitute Заменить существующий текст во втором предложении следующим текстом:
That agreement will effectively eliminate non-physical barriers to trade, facilitate the efficient movement of vehicles and goods, utilize the existing transit transport potential and further develop transport infrastructure. Это Соглашение фактически устранит нефизические барьеры, мешающие торговле, облегчит эффективное движение транспортных средств и товаров, позволит использовать существующий потенциал для транзитных перевозок и продолжить развитие транспортной инфраструктуры.
By intensifying efforts to strengthen resilience and support national recovery processes, the United Nations should strive to minimize the existing gap between humanitarian relief and development programming. Наращивая усилия в интересах укрепления жизнестойкости и поддержки национальных процессов восстановления, Организация Объединенных Наций должна стремиться минимизировать существующий разрыв между оказанием гуманитарной помощи и разработкой программ в целях развития.
The team will be further strengthened by additional accounting expertise being hired to complement the existing capacity, in order to ensure that balances are fully reconciled. Группа будет усилена еще одним опытным бухгалтером, которого принимают на работу, чтобы расширить существующий потенциал и обеспечить полную выверку балансов.
Building on the information in a National Profile and other sources, the capacity assessment is intended to document and evaluate existing national capacities for SAICM implementation. Основываясь на информации, содержащейся в Национальном профиле и других источниках, оценка национального потенциала позволяет документировать и оценить уже существующий национальный потенциал для осуществления СПМРХВ.
Mr. Dasgupta also cautioned about the existing gap in access to medicines between developed and developing countries, which was both politically and socially unacceptable. Г-н Дасгупта призвал обратить внимание на существующий разрыв в доступе к лекарствам между развитыми и развивающимися странами, который является недопустимым как с политической, так и с социальной точки зрения.
The already existing Human Rights Advisory Board would be expanded at the same time; В то же время будет расширен уже существующий Консультативный совет по правам человека;
In addition, for some agencies, existing rotation policies were based on a statutory requirement, and therefore were not amenable to variation to meet system-wide coherence objectives. Кроме того, в некоторых учреждениях существующий порядок ротации основывается на уставных требованиях, а поэтому не может изменяться для соответствия целям общесистемной согласованности.
In order to counter such dangers, due account needs to be taken of the existing or emerging internal pluralism within the various religious or belief communities. Для борьбы с такого рода опасностями необходимо должным образом учитывать внутренний плюрализм, существующий или складывающийся в различных религиозных или конфессиональных общинах.
Finding suitable temporary rental space for offices and conferences will be highly problematic within the context of the existing and foreseeable real estate market in Geneva. Учитывая существующий и предполагаемый рынок недвижимости в Женеве, весьма проблематично, что удастся найти подходящие временные арендуемые помещения для размещения офисов и конференционных служб.
Amend the existing text to become letter (a) Обозначить существующий текст как подпункт а).
The existing user interface was inadequate for finding neighbourhoods and their statistics: too many actions were required before establishing the demanded outcome. Существующий пользовательский интерфейс непригоден для поиска кварталов и статистических данных по ним: требовалось произвести слишком много операций для получения искомых результатов.
The existing treatment of merchanting is not consistent with either pricing approaches as the merchants' margin is recorded under wholesale trade with no corresponding goods transaction. Существующий метод учета перепродажи за границей не соответствует ни одному из подходов к ценообразованию, так как наценка торговой организации учитывается в рамках оптовой торговли без ссылки на соответствующую операцию с товарами.
It was pointed out that, although all the additional proposals were relevant, the existing list of proposals was rather extensive and there was a need for prioritization of activities. Было отмечено, что хотя все дополнительные предложения важны, существующий перечень предложений носит довольно исчерпывающий характер и поэтому необходимо определить очередность задач.
We need to act on this momentum, and if the existing machinery is unable to facilitate action, States will find other ways. Нам надо воспользоваться этим импульсом, и, если существующий механизм не в состоянии способствовать таким действиям, тогда государства найдут другие для этого пути.