Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Существующий

Примеры в контексте "Existing - Существующий"

Примеры: Existing - Существующий
Line 6: replace the existing text by the following: religious community. Строки 5 и 6: существующий текст заменить следующим: присоединились к другой религиозной общине.
The existing process used for filling posts is complex. Существующий процесс заполнения должностей является сложным.
The existing text in brackets and the note remain unchanged. Существующий текст в скобках и примечание остаются без изменений.
Safety: The existing level of safety will be unchanged. Безопасность: Существующий уровень безопасности будет сохранен.
A similar United Nations convention against money-laundering would complement the existing regime against the various forms of international organized crime, including drug trafficking and corruption. Аналогичная конвенция Организации Объединенных Наций против отмывания денег дополнила бы существующий режим борьбы с различными формами международной организованной преступности, в том числе с незаконным оборотом наркотиков и коррупцией.
1.1.4.2 The existing text under 1.1.4.2 (except the Note) becomes new 1.1.4.2.1. 1.1.4.2 Существующий текст под номером 1.1.4.2 (за исключением примечания) становится новым пунктом 1.1.4.2.1.
The existing pool of electoral staff will be severely taxed over the next several years. На протяжении нескольких лет будет активно использоваться существующий контингент сотрудников по вопросам проведения выборов.
To break the current impasse, we need to strengthen the existing nuclear non-proliferation regime while remedying its deficiencies. Для того чтобы выйти из сложившегося тупика, мы должны укреплять существующий режим ядерного нераспространения, устраняя одновременно его недостатки.
In arriving at the wage rate, consideration is given to the existing rate of inflation. При установлении ставки заработной платы принимается во внимание существующий темп инфляции.
The manual will help bridge an existing gap in the provision of reproductive health services. Это пособие позволит восполнить существующий пробел в системе услуг по охране репродуктивного здоровья.
Provide incentives for cooperation and develop forms of joint action with the private sector, taking into account existing experience in the region. Стимулировать сотрудничество и развивать формы совместных действий с частным сектором, принимая в расчет опыт, существующий в регионе.
It was stated that existing national and regional capacities must be improved through the transfer of knowledge and technology in order to use space technology effectively. Было отмечено, что для эффективного использования космической техники необходимо укреплять существующий национальный и региональный потенциал посредством передачи знаний и технологий.
We call on the international community to continue its efforts to improve existing international regulations concerning safety measures for the transport of such materials. В этой связи мы настоятельно призываем международное сообщество продолжать деятельность, с тем чтобы дополнить существующий международно-правовой порядок в этой области мерами по обеспечению безопасности в отношении такой транспортировки.
The existing lock is 75 years old and only allows navigation of ships of up to 8,000 t dw. Существующий шлюз построен 75 лет назад и допускает движение судов полной грузоподъемностью только до 8000 тонн.
The existing level of detail and the structure of the telecommunications products in CPC have been reviewed and replaced with a more adequate structure. Существующий уровень детализации и структура телекоммуникационных продуктов в СРС были пересмотрены и заменены более адекватной структурой.
The existing capacity of these industrial facilities is limited. Существующий потенциал этих промышленных предприятий является ограниченным.
The existing planning and coordination mechanism between UNIFIL and the Lebanese Army Command remains instrumental for coordinating activities on the ground. Существующий между ВСООНЛ и командованием ливанской армии механизм планирования и координации по-прежнему способствует согласованию деятельности на местах.
Some delegations had urged that the existing regime on immunities should not be altered. Некоторые делегации настаивали на том, что существующий режим в вопросе об иммунитетах нельзя изменять.
That mistrust deepened with recognition that the existing format of the peacekeeping operations was no longer adequate to facilitate real reconciliation. Это недоверие усугубляется с признанием того, что существующий формат миротворческих операций не может более служить целям реального примирения.
The successful performance of Transnistrian enterprises and the increasing volume of exports from the region prove that the existing export/import mechanism is effective. Успешная деятельность приднестровских предприятий и растущий объем экспорта из региона свидетельствуют о том, что существующий экспортно-импортный механизм действует эффективно.
If we want to improve timeliness for short-term economic statistics, we have to take into account the existing trade-off between timeliness and reliability. Если мы желаем повысить степень своевременности краткосрочной экономической статистики, мы должны учитывать существующий компромисс между их своевременностью и надежностью.
It invited the IMF to build on existing experiences and expertise in the regions and in countries. Она предложила МВФ опираться на существующий опыт и специальные знания, накопленные в регионах и странах.
The existing contract will be gradually phased out as the recruitment of the new guards is completed. Существующий контракт будет постепенно отменен по мере завершения набора новых охранников.
Unlike most of the earlier New Towns, the designated area included an existing town. В отличие от большинства других ранее построенных городов-спутников новая территория включала существующий город.
The Adoption of Children Bill, 1999 will repeal the existing law relating to adoption. Законопроект об усыновлении или удочерении детей 1999 года отменит существующий закон в этой области.