Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Существующий

Примеры в контексте "Existing - Существующий"

Примеры: Existing - Существующий
Even though the health sector is underfunded, the existing health budget is not spent, due to lack of human resources and poor planning. Несмотря на недостаточное финансирование сектора здравоохранения, его существующий бюджет не освоен из-за отсутствия людских ресурсов и неудовлетворительного планирования.
The Panel recommends that the Committee update the existing list of designated individuals and entities in the following ways: Группа рекомендует Комитету обновить существующий перечень обозначенных в нем физических и юридических лиц следующим образом:
The international community has responded to the existing scarcity of climate finance by pledging to raise $100 billion per year by 2020. В ответ на существующий дефицит финансирования деятельности, связанной с изменением климата, международное сообщество приняло обязательство до 2020 года ежегодно выделять сумму в 100 млрд. долл. США.
(a) Implement the existing national plan of action and strategic framework through dissemination and by ensuring adequate resources; а) проводить в жизнь существующий национальный план действий и стратегические рамки за счет их распространения и обеспечения достаточными ресурсами;
He deeply regretted the Government's conclusion that the existing human rights protection mechanism worked well and that there was no need to set up another institution. Он выражает глубокое сожаление в связи с тем, что правительство пришло к выводу, что существующий правозащитный механизм работает хорошо и нет никакой необходимости создавать еще какое-то учреждение.
The deletion of "with the approval, on" is an editorial amendment as the existing text does not make sense. Исключение слов "утверждению и основываться на" является поправкой редакционного характера, так как существующий текст не вполне понятен.
These new issues add to previously existing challenges for all countries, but particularly for those countries with less developed financial markets and accountancy infrastructure. Эти новые вопросы дополняют уже существующий круг проблем для всех стран, но в особенности для стран с менее развитыми финансовыми рынками и инфраструктурой бухгалтерского учета.
That landmark document established the existing multilateral disarmament machinery, aiming to strengthen the role and responsibility of the United Nations in the area of disarmament. Этот исторический документ создал существующий многосторонний механизм разоружения, призванный укреплять роль и ответственность Организации Объединенных Наций в области разоружения.
What are the existing experiences on the use of development assistance to support these efforts? Каков существующий опыт использования помощи в интересах развития для поддержки этих усилий?
Changes were also suggested to the existing indicator, also using language from the strategic framework for 2014-2015. Было также предложено внести изменения в уже существующий показатель, также используя формулировку из стратегических рамок на 2014 - 2015 годы.
The working group agreed that the existing text of the regulation did not exclude that alternative, although determining the same level of safety caused difficulties in practice. Группа пришла к мнению, что существующий текст правил не исключает такой альтернативы, однако на практике определение равного уровня безопасности сопряжено с трудностями.
existing entity (e.g., convention secretariat) Существующий орган (например, секретариат конвенции)
In their contributions to the present report, many United Nations entities confirmed that these and other factors contribute to the existing gaps between policy and practice. Представляя информацию для настоящего доклада, многие подразделения системы Организации Объединенных Наций подтвердили, что существующий разрыв между политикой и практикой объясняется этими и другими факторами.
A number of options exist for institutional arrangements for SAICM, for example to assign responsibility to an existing intergovernmental body involved in chemicals management. Существует немало вариантов построения организационных механизмов СПМРХВ: например, возложить ответственность за него на существующий международный орган, занимающийся регулированием химических веществ.
The existing secretariat should therefore be expanded to include additional staff from other departments, agencies, funds and programmes and mandated to provide wider support to disarmament, demobilization and reintegration. Поэтому существующий секретариат необходимо расширить с целью включения в него дополнительных сотрудников из других департаментов, учреждений, фондов и программ и поставить перед ним задачу по предоставлению более широкой поддержки усилиям в области разоружения, демобилизации и реинтеграции.
It was noted that, under the circumstances, the existing mechanism for dealing with inflation and currency fluctuation might still be the most appropriate. Было отмечено, что в сложившихся условиях существующий механизм покрытия дополнительных расходов в связи с инфляцией и колебаниями валютных курсов, возможно, является наиболее приемлемым.
As discussed under Article 14 of this report, women are defined as priority target groups in development projects to bridge the existing regional and sectoral gaps. Как указано в разделе доклада, посвященном статье 14, в проектах развития женщины рассматриваются в качестве приоритетных целевых групп, призванных устранить существующий разрыв в уровнях развития отдельных регионов и секторов.
These activities add to the existing pressure and it sometimes becomes difficult for experts to devote their full time to the deliberations of the Sub-Commission. Проведение таких мероприятий делает еще больше напряженным существующий график, так что экспертам подчас затруднительно уделять обсуждениям в рамках Подкомиссии все свое время.
Direct application would not necessarily mean that the existing Compliance Committee would serve as the compliance review body for the Protocol. Непосредственное применение необязательно предполагает, что существующий Комитет по вопросам соблюдения будет выполнять функции органа по рассмотрению соблюдения положений Протокола.
The existing machinery is not working very well, but we do need effective multilateral, global instruments to address serious global threats and challenges to our common security. Существующий механизм работает не очень хорошо, а ведь нам нужны эффективные многосторонние, глобальные инструменты, чтобы заниматься серьезными глобальными угрозами и вызовами нашей общей безопасности.
However impressive it may appear, the existing array of legal instruments related to the protection of civilians during armed conflicts did not provide sufficient protection on the ground. Сколь бы внушительным ни казался существующий арсенал юридических инструментов, призванных защищать гражданское население во время вооруженных конфликтов, в реальных условиях он не обеспечивает достаточной защиты.
Moreover, the importance of stability and predictability should not be underestimated, and the existing three-year cycle for assessment scale review was the best method. Кроме того, не следует недооценивать значение фактора стабильности и предсказуемости; существующий трехлетний цикл пересмотра шкалы взносов на данном этапе является наиболее оптимальным.
The next logical step was the early conclusion of an international instrument embodying the existing consensus on banning the reproductive cloning of human beings. Следующим логическим шагом является скорейшая разработка международного документа, закрепляющего существующий консенсус в отношении запрещения клонирования человека в целях воспроизводства.
Although Nationality is not provided for as a specific prohibited ground for discrimination in the Constitution, there is broad scope for reading this ground into the existing list. Хотя в Конституции гражданство не указывается как конкретное запрещенное основание для дискриминации, существует множество признаков, на основании которых ее можно считать включенной в существующий перечень.
In order to achieve the above aims it is proposed to improve the existing Register by: Для достижения этих целей предполагается усовершенствовать существующий Регистр путём: