The proposal maintains the existing safety levels by ensuring that either an auxiliary parking brake or a wheel chock is employed. |
Настоящее предложение поддерживает существующий уровень безопасности, обеспечивая использование вспомогательного стояночного тормоза или противооткатного упора. |
Population estimates would use the existing cohort component method in the inter-censal period. |
В период между переписями для получения демографических оценок используется существующий когортно-компонентый метод. |
His design presented a radial-circular arrangement that overlaid the existing city and incorporated much of its existing street plan. |
Его дизайн представлял собой круговую радиальную структуру, которая интегрировалась в существующий город и занимала некоторые из уже существующих улиц. |
However, a security assessment of the large number of personnel and property concentrated in one small area led to the decision to expand the existing headquarters in Naqoura, using 1.2 million m2 south-east of the existing site provided by the host Government. |
Однако по результатам оценки безопасности многочисленных сотрудников и имущества, сосредоточенных на одной небольшой территории, было принято решение расширить существующий комплекс штаба в Накуре, задействовав предоставленный правительством принимающей страны земельный участок площадью 1,2 млн. кв. м к юго-востоку от существующего комплекса. |
More likely would be an IMF-organized restructuring of the existing debt, swapping new bonds with lower principal and interest for existing bonds. Or it could be a "soft default" in which Greece unilaterally services its existing debt with new debt rather than paying in cash. |
Либо это может быть «мягкий дефолт», когда Греция в одностороннем порядке погашает свой существующий долг новым долгом, вместо того чтобы заплатить наличными. |
The existing law prohibits petrol containing more than 0.013 grams of lead per litre. |
Существующий закон запрещает использовать бензин, в котором содержание свинца превышает 0,013 г/ л. |
The existing multilateral outer space arms control regime already deals adequately with the non-weaponization of space. |
Существующий многосторонний режим контроля космических вооружений достаточен для решения проблемы размещения оружия в космосе. |
A second Thurgoland Tunnel was also required, as the existing tunnel had inadequate clearance for twin electrified lines. |
Также потребовалось построить второй Тарголендский тоннель, так как существующий не мог вместить две электрифицированные линии. |
You need to consider the consequences before making any modifications to existing code. |
Ты должен учесть все последствия, прежде чем вносить какие-либо изменения в существующий код. |
Information on dwellings will be collected through the 2000-Census and loaded into the existing GAB register. |
Информация о жилищах будет собираться в ходе переписи 2000 года и включаться в существующий регистр ГАБ. |
For many developing countries, existing public administration capacities seem inadequate to mainstream poverty reduction within a macroeconomic policy framework. |
По мнению многих развивающихся стран, существующий потенциал государственных учреждений не позволяет перенацелить макроэкономическую политику на решение задачи сокращения масштабов нищеты. |
That would provide for continuation of the existing staff complement of the Office, as well as non-post resources. |
Это позволит сохранить существующий кадровый состав Канцелярии, а также предоставит ресурсы, не связанные с должностями. |
Inspired by new partnerships, we cannot possibly let the existing de facto nuclear-weapon-free status of Central and Eastern Europe evaporate. |
Нельзя допустить, чтобы исчез существующий де-факто безъядерный статус региона Центральной и Восточной Европы. |
The existing multilateral outer space arms control regime already adequately deals with the non-weaponization of space. |
Существующий многосторонний режим регулирования вооружений в космосе уже достаточно надежным образом обеспечивает защиту космического пространства от размещения в нем оружия. |
Sandro Gorli reveals himself organizational skills in 1977 and establishes still existing "Divertimento" Ensemble. |
В 1977 году Сандро Горли выявляет в себе организаторские способности и учреждает до сих пор существующий Ансамбль «Дивертисмент». |
It is therefore closely related to exploitative learning, which tends to refine existing capabilities and technologies. |
Поэтому данный процесс тесно связан с обучением, направленным на освоение новых возможностей, в рамках которого, как правило, совершенствуется существующий потенциал и технологии. |
Therefore the existing terms of reference have been updated, without changing their substance and are presented in Annex II. |
Поэтому существующий круг ведения был обновлен без изменения его существа и приводится в приложении II. Рабочей группе для проведения ее ежегодной сессии требуется шесть заседаний продолжительностью в полдня. d) Между КОЛЕМ и ЕЭК/ФАО уже налажено тесное сотрудничество. |
Replace the existing text by the following: the local Chief of Police, who forwarded an opinion to the National Commissioner. |
Существующий текст заменить следующим: проводится независимым от правительства государственным прокурором. |
Not least, the already existing imbalance in the legal status of GHB and gamma-butyrolactone (GBL) needs to be considered. |
И наконец, необходимо учесть уже существующий дисбаланс в правовом статусе ГОМК и гамма-бутиролактона (ГБЛ). |
Caution was also expressed with respect to the concept of "existing political order", in particular whether it covered any or only lawfully existing political orders. |
Было выражено также осторожное отношение к концепции «существующий политический строй», например, в связи с вопросом о том, охватывает ли эта концепция любой строй или только законно существующий политический строй. |
The existing Alpini Paratroopers Monte Cervino battalion was placed under the command of the reformed regiment. |
Уже существующий альпийский батальон «Монте-Червино» был передан под командование сформированного полка. |
This enables potential entrepreneurs within these families to start up micro-enterprises or to develop existing ones further. |
Потенциальные предприниматели из этих семей смогут, таким образом, организовать микропредприятия или расширить уже существующий бизнес. |
Replace existing text with the following: |
Заменить существующий текст нынешним текстом и изменить соответствующим образом нумерацию последующих пунктов: |
Cannot replace the existing checkpoint file with the updated checkpoint file. The checkpoint was successfully created in a temporary file, but overwriting the existing file with the new file failed. |
Невозможно заменить существующий файл контрольных точек обновленным файлом контрольных точек. Контрольная точка была успешно создана во временном файле, но перезаписывание существующего файла новым файлом не удалось. |
The Committee urges the State party to ensure that existing monitoring mechanisms incorporate a child-rights focus. Additionally, the Committee recommends that the State party empower an existing national institution or establish a new one to coordinate and implement the Convention, including at the community level. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику наделить какой-либо существующий национальный орган соответствующими полномочиями или создать новое учреждение для целей координации и реализации Конвенции, в том числе на уровне общин. |