Such indicators are seldom if ever used in a broad action plan, but might be useful for objectives of more limited scope. |
Такие индикаторы редко, если вообще, употребляются в плане действий общего характера. |
He'd probably wonder why he ever bothered trying to escape from Colditz, to be honest. |
Если честно, то наверное подумал бы, зачем вообще было маяться с этим побегом из Колдица. |
I wonder if they were ever born, if the present echoes inside them, as it does in me and cannot be consumed. |
Я спрашиваю - были ли они вообще рождены, отзывается ли в них современность так же как во мне, неуничтожимо. |
If the courts had to have an eye witness for everything nobody would ever be convicted. |
Если бы принимались только прямые улики, никого бы никогда вообще не осудили. |
Of course, the advantage of being a woman opting back in is that no one ever questioned why you opted out in the first place. |
Разумеется, преимущество женщины, возвращающейся к работе, что никогда не встанет вопроса, почему вы вообще оставили работу. |
Or the year before or any year ever. |
И не позапрошлом, вообще никогда. |
I don't know, I don't think you should have ever gotten involved with this guy. |
Не знаю, по-моему, тебе вообще не стоило с ним связываться. |
It seems to be that I am but... when I look back too long I wonder if I ever really was. |
Кажется, да, но... когда я оглядываюсь на прожитые годы, я себя спрашиваю, а был ли я им вообще когда-нибудь. |
I mean, if they ever put the Hulk in bike shorts, I'm officially done. |
А если они еще и на Халка велошорты натянут, то я вообще свихнусь. |
He's the only boyfriendI've ever had who comeswith his own ambulance. |
Он вообще мой первый бойфренд с личной машинкой скорой помощи впридачу. |
And anything else you could ever think of. |
И приложения вообще для всего на свете. |
And now is, like, the first time that we've ever really run through it all together, but... |
И вообще, это первый раз, когда мы все собрались вместе, так что... |
I don't think your wife's body was ever down that drain. |
Не думаю, что ты вообще сбрасывал туда свою жену. |
If I dinna move my shoulder, I'd never have moved anything else ever again. |
Не пошевели я плечом, я б вообще больше ничем не шевелил. |
Half the cases that cross our desk are settled out on the links... before they ever make it to trial. |
Половина дел, проходящих через наши руки, улаживаются за игрой в гольф, вообще не доходя до суда. |
Cornelis never married, nor is it known that he ever had a relationship with a woman. |
Корнелис никогда не был женат, неизвестно даже, были ли у него вообще отношения с женщинами. |
Mr. Alkhawaja has not fully recovered from this physical mistreatment, and it is questionable whether he ever will. |
Г-н Альхавайя не полностью оправился от последствий примененных к нему мер физического воздействия, и неизвестно, оправится ли он от них вообще. |
As against other categories of intervening competing claimants, the secured creditor would retain its priority whether or not the registry record is ever corrected. |
В отличие от других категорий вступающих в дело конкурирующих заявителей требований обеспеченный кредитор сохранит свой приоритет независимо от того, вносились ли вообще какие-либо исправления в регистрационную запись или нет. |
Here's the deal... disappear for 24 hours, don't tell a single person, and I'll forget I ever saw this place. |
А ты, черт возьми, кто такой? - Суть такая... Исчезни на 24 часа, не говори никому, и я забуду, что вообще видел это место. |
In Somalia, the factions do not seem to agree that there ever was a peace plan in the first place. |
В Сомали, как представляется, фракции не приходят к признанию того факта, что вообще был разработан какой-либо мирный план. |
I'm just very shocked that you remember anybody you've ever been with. |
Я вообще поражаюсь, как у тебя получалось С тем, с кем ты спала. |
The science of DNA at that stage hadn't developed sufficiently. So nobody had really ever done anything with them. |
В те времена определение данных по ДНК ещё не было развито, поэтому с этими материалами вообще ничего не делали. |
Even in the developed world, it takes a period of three weeks to often years for a patient to get a comfortable socket, if ever. |
Даже в развитом мире требуется от трёх недель до года, чтобы пациент привык к гильзе, если он вообще сможет привыкнуть. |
You stand those kids up again, I will make a custody agreement that guarantees they forget you ever existed. |
Еще раз продинамишь детей - я сделаю так, что ты их больше вообще никогда не увидишь. |
Ever.It cannot be heldin my mind ever, never. |
А вообще. этоне отложится у меня в головее когда-либо... |