Forget these people ever existed and let us take it from here. |
Забудьте, что эти люди вообще существовали и с этого момента этим займемся мы. |
Why would I ever believe anything you say? |
Зачем мне вообще верить тому, что ты говоришь? |
I don't know if he's ever going to introduce you. |
Я не знаю, если он вообще тебя представит. |
In time, he seemed to forget that Eurus had ever even existed. |
Со временем, казалось, он забыл, что Эврус вообще существовала. |
I kept asking myself how it ever made it to court, so I checked. |
Я не мог понять, как это вообще дошло до суда, поэтому я проверил. |
Did you ever for a second consider that I might not want to get inside a woman's... |
Как можно вообще предположить, что я не хочу оказаться внутри женского... |
The real question is why she ever had eyes for you. |
Настоящий вопрос в том, почему она вообще засматривалась на тебя. |
I don't think you ever did. |
Не думаю, что ты вообще любила. |
You ever wonder who took our TV? |
Вы вообще думали над тем, кто мог украсть наш телек? |
I don't know how I ever let myself believe I could make her happy. |
Я не знаю, как вообще позволил себе поверить, что мог сделать её счастливой. |
I don't think anybody ever really leaves this place. |
Я не думаю, что отсюда вообще кто-то выходит. |
I like never see them ever. |
Я их вообще никогда не вижу. |
And there's no drama with her, ever. |
И между нам нет никаких скандалов, вообще. |
I don't know how Marcus ever got the lead. |
Я не понимаю, как Маркус вообще получил главную роль. |
Doesn't seem like you ever stopped. |
Не похоже что ты вообще останавливалась. |
And now I regret ever believing a thing he told me. |
А сейчас я сожалею, что вообще поверила тому, что он мне говорил. |
It's that for 15,000 years fraud and short-sighted thinking have never, ever worked. |
А то, что в течение 15 тысяч лет мошенничество и недальновидность вообще никогда не работали. |
I'm not sure I ever saw them. |
Я не уверен, что вообще когда-то их видел. |
Yes, I suppose this is as attractive as these two are ever going to be. |
Да, полагаю, они настолько привлекательны, насколько вообще когда-нибудь смогут быть. |
He hardly ever leaves the War Room anymore. |
Он теперь вообще редко выходит из Военной Комнаты. |
You will forget we ever had this conversation and promise to never bring it up again. |
Забудь вообще про этот разговор и обещай больше не поднимать эту тему. |
Scotland will throw him back to where he came from and Europe will deny they ever met with him. |
Шотландцы отправят его обратно, а Европа станет отрицать, что вообще с ним знакома. |
If countermeasures were ever to be considered as proper and lawful they must be made subject to legal checks and balances. |
Если контрмеры вообще считать надлежащей и законной мерой, их необходимо окружить системой сдерживающих и уравновешивающих юридических предписаний. |
First of all, let me just apologize to you for never calling you back, ever. |
Во-первых, позволь мне извиниться за то, что никогда тебе не перезваниваю, вообще. |
Not now, not then, not ever. |
Ни сейчас, ни тогда - никогда вообще. |