If you go to court, I don't know if you'll ever... |
Если пойдём в суд, я не знаю, будет ли вообще... |
Have you ever thought about what it would be like to work for somebody who gives you their unconditional support? |
Вы вообще думали, каково это работать на того, кто даст вам безоговорочную поддержку? |
how can we ever know we've found the right person in this world? |
Как нам вообще понять, что мы свою половинку нашли? |
I stopped trying to talk to him right about the time he stopped caring if we ever really spoke. |
Я перестал пытаться с ним заговорить как раз когда он перестал заботиться о том, разговариваем ли мы вообще. |
in my whole life that's... ever taken the time to talk to me. |
Потому что ты единственный человек за всю мою жизнь, который... вообще уделял время, чтобы поговорить со мной. |
What did I ever do to you? |
А что я вообще тебе сделал? |
But what did I ever do to you? |
Но что я вообще тебе сделал? |
Why would one ever do this? |
И зачем вообще люди это делают? |
Well, did you ever hear about what happened? |
А что вообще слышно о том, что там произошло? |
Will I ever get to ply my trade against anyone else? |
Мне хоть на ком ни будь кроме него вообще удастся попробовать свои способности? |
Which I think is really awesome, by the way, if you'd ever actually do it. |
Я думаю, это просто офигенно, если ты когда-нибудь вообще воспользуешься этим |
Because if I don't get this out now, I don't know that I ever will. |
Потому что если сейчас я не выскажусь, то не знаю, смогу ли вообще. |
When have you ever laughed out loud at anything? |
Когда ты вообще в последний раз ржал с чего-то? |
I mean, unless it's from Tamara, and then it's the best thing ever. |
Я имею в виду, если только это не расставания с Тамарой, тогда это лучшее, что вообще было. |
You know, I don't think I ever realized the connection between your work in the '80s and your work now. |
Знаете, я вообще не видела связи между вашими работами в 80-е и тем, что вы делаете сейчас. |
I doubt it's ever seen a bathtub. |
р€д ли их вообще когда-либо мыли. |
He's supposedly the mayor's choice, only I don't think the mayor's ever even heard of him. |
Это, якобы, выбор мэра, только не думаю, что мэр вообще когда-нибудь слышал о нём. |
I am never, ever having kids. M'kay? |
У меня вообще никогда не будет детей. |
And also, where did you ever even hear that word? |
И, вообще, где ты услышал это выражение? |
I mean, I can't believe that I ever blamed him for that. |
Я вообще поверить не могу, что винил его в этом! |
What the [Bleep] have you ever done? |
Да ты сам-то... кто вообще такой? |
Do you ever do as you're told? |
Ты вообще делаешь, что тебе говорят? |
But eventually, Germany and Japan rebuilt their car industry and produced vehicles that were safer than ours, more fuel efficient and rarely, if ever, broke down. |
Но в конце концов Германия и Япония перестроили свою автомобильную промышленность и выпускали машины безопаснее наших, экономнее в плане бензина. и еще они реже, если вообще, ломались. |
And you're going to have to figure out how to do that, too, if you're ever going to move on. |
И ты тоже должна что-то с этим сделать, если вообще хочешь жить дальше. |
I mean, did I ever ask for anything else? |
В смысле, я вообще просил тебя о чем-нибудь еще? |