Since when do you ever turn down a drink? |
С каких пор вообще ты отказываешься? |
Did you ever think you'd be doing this again, handling evidence? |
Ты вообще думал, что будешь делать это снова, Искать улики? |
I don't know why I ever let you talk me into this... this... |
Я не понимаю, как я вообще позволила тебе втянуть себя в это. Этот... |
I mean, how did I ever fall for it? |
Как я вообще повелась на тебя? |
The real question is, why did you ever put up with me? |
Вопрос в том, зачем ты вообще со мной встречалась? |
How could you ever enjoy a meal like that? |
Как вообще можно есть при этом? |
Well, did you ever think that maybe she's trying to protect Lily's memory of her dad? |
А ты вообще думал, что она пытается защитить воспоминания Лили о своем отце? |
Never, ever... and I do recommend this... go around calling anybody that. |
Никогда, вообще... я тебе это говорю... не ходи и не называй никого так. |
I'm not the chosen one, and the prophecy wasn't about me if it was ever real at all. |
Я не избранный, и пророчество не про меня, если оно вообще есть. |
You think the... this church ever had a-a fence around it? |
Как думаете, вокруг этой церкви вообще была ограда? |
Have you ever even slept with somebody who wasn't Denise? |
Ты вообще спал с кем-то, кроме Дениз? |
We go back in time to 1916 and we stop the Legion from ever getting the Spear of Destiny in the first place. |
Мы вернёмся в 1916, и вообще остановим Легион от захвата Копья Судьбы. |
Raina still hasn't spoken to me, and I don't know if she ever will. |
Рейна так и не разговаривала со мной, и не знаю, заговорит ли когда-нибудь вообще. |
What's the longest a man has ever held his breath? |
А как долго вообще человек способен не дышать? |
I mean, who's ever really ready to see something like this, though? |
Разве кто-либо когда-нибудь вообще будет готов увидеть нечто подобное? |
Nothing ever changes with you, does it, Ray? |
А ты вообще не меняешься, да, Рэй? |
How will we ever know what goes on in that funny old head? |
Разве мы вообще сможем узнать, что происходит в его странной и забавной головушке? |
Did you ever notice how your daughter doesn't resemble you at all? |
Тебе никогда не казалось, что твоя дочь на тебя вообще не похожа? |
I don't think he's there much, if ever. |
Не думаю, что он там часто бывает, если бывает вообще. |
You were never in the Mediterranean at all, ever! |
Ты, вообще, не был в средиземноморье. |
I have to ask, if Gilbert truly believes in this marriage why would he ever concoct such an oppressive prenup? |
И я вынужден спросить, если Гилберт действительно верит в этот брак зачем ему вообще понадобилось составлять такой тягостный брачный контракт? |
If it wasn't for these eyes, no one would believe I'd ever had it. |
Если бы они не видели этого своими глазами, никто не поверил бы, что он вообще у меня был. |
Stop pretending that you care about me or that you ever wanted a sister, because we both know you don't. |
Хватит претворяться, что тебе есть дело до меня, или что ты вообще хочешь иметь сестру, поскольку мы обе знаем, что это не так. |
Member States must agree on effective measures to stop the production and use of land-mines if this problem is ever to be solved. UNICEF, UNHCR, other United Nations agencies and non-governmental organizations play an active role in that respect. |
С тем чтобы вообще можно было решить эту проблему, государствам-членам следует выработать эффективные меры по прекращению производства и применения мин. Активную роль в этой области играют ЮНИСЕФ, УВКБ, другие учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации. |
Wars and conflict situations in Africa and around the world continue to stretch our belief that people can ever live peacefully with one another. |
Войны и конфликты в Африке и во всем мире по-прежнему подрывают нашу веру в то, что люди могут вообще жить в мире друг с другом. |