Have you ever noticed, when things are good, he's your best friend, but as soon as we're having problems, he's my "ex-boyfriend"? |
Ты вообще замечаешь, когда всё хорошо, он твой лучший друг, но как только возникают проблемы, он мой "бывший парень." |
It is recognized in the strategy that agencies will seldom, if ever, be able to secure a large pool of resources in addition to the resources they have allocated to existing work which they can use to advance the strategy. |
В стратегии признается, что агентства будут редко, если вообще, в состоянии обеспечить крупный пул ресурсов в дополнение к ресурсам, выделенным ими на уже проводимую работу, которую они могут использовать для продвижения стратегии вперед. |
Indeed, in many cases, the circumstances of arrest, detention and interrogation would in any credible jurisdiction amount to such an abuse of process that trial jurisdiction, if it ever existed, could never be exercised. |
На самом деле, во многих случаях обстоятельства ареста, взятия под стражу и допросов в любой заслуживающей доверия юрисдикции были бы признаны таким нарушением судебной процедуры, что применение судебной юрисдикции, если бы таковая вообще существовала, стало бы невозможным. |
Those of us who have been around long enough will recall that when we began the negotiations on the law of the sea we did not know if, or when, those negotiations would ever end. |
Те из нас, кто на протяжении продолжительного времени работает в Организации, помнят о том, что когда мы приступали к переговорам о морском праве, мы не представляли себе, когда они завершатся и завершатся ли они вообще. |
Did she say anything to you? - When did she ever talk to me? |
Она не говорила тебе? - Когда она вообще говорила со мной? |
I don't think he ever touched the gun, mate, |
Я вообще не думаю, что он вообще притрагивался к ружью. |
But why would he say the word, and why would he ever come to Downton? |
Но зачем ему это? Зачем ему вообще приезжать в Даунтон? |
Doc, when, if ever, will Ronnette be able to talk to us? |
Док, когда Ронетт сможет заговорить и сможет ли вообще? |
I just wanted to say thank you for coming to this somewhat unconventional baby shower, which is actually perfect, because when do Lane and Zach ever do anything that's conventional? |
Я просто хотел(а) сказать всем спасибо за то, что пришли. на этот в какой-то степени нетрадиционный прием. что не самом деле идеально, потому что когда Лэйн и Зак вообще делали что то традиционное? |
What I'm saying is that, what is the likelihood that she'll ever know? |
Что я говорю, так это, какова вероятность того, что она вообще об этом узнает? |
And we took positions with them, and it was through those positions that we began to take architectural manifestations and we arrived at a conclusion that none of us, really none of us could ever have conceived of initially or individually. |
Мы определили с ними позиции, и только благодаря этому мы стали предлагать архитектурные решения, и мы пришли к результату, который никто из нас, на самом деле, никто из нас вообще не мог вообразить первоначально или самостоятельно. |
Has this ever flowed into any of the discussions on the protection of civilians, or is it considered taboo or out of the range of our discussions? |
Рассматривалась ли вообще данная тема во время дискуссий по вопросу о защите гражданских лиц, или она считается запретной либо не вписывающейся в рамки наших обсуждений? |
Of course, it didn't occur to me at the time I wrote it that anybody outside of my twenty or thirty friends who I was singing to would ever have to actually ponder the lyrics or even consider them. |
Конечно, во время написания этой песни я и представить не мог, что кто-либо за пределами 20-30 человек моей тусовки, для которых я пел, будет действительно обдумывать текст или брать его во внимание вообще.» |
The Battle of Brandy Station, also called the Battle of Fleetwood Hill, was the largest predominantly cavalry engagement of the American Civil War, as well as the largest ever to take place on American soil. |
Битва за станцию Бренди (англ. Battle of Brandy Station, или англ. Battle of Fleetwood Hill) - крупнейшее кавалерийское сражение Американской Гражданской войны, а также вообще крупнейшее кавалерийское сражение на американском континенте. |
Wait, have you not listened to anything I have ever said? |
Ты что, вообще не слышишь, что я говорю? |
Maybe. Maybe I just think if you took one of those pills, I don't see how you ever stop. |
А, может, я просто думаю, что если принять такую таблетку, как вообще можно остановиться? |
(LAUGHING) Simon, have you ever put a brick on top of another brick? |
Саймон, а ты вообще, когда-нибудь клал кирпич на другой кирпич? |
I know she wasn't here when they searched, but... was she ever? |
Я знаю, её не было вовремя обыска, но она вообще была? |
Abby, I don't think you should be attempting to dictate what's right and what's wrong for any of us ever again. |
Эбби, я не думаю, что ты именно та, кто может нам диктовать, что правильно, а что нет. Вообще, когда-либо! |
And we took positions with them, and it was through those positions that we began to take architectural manifestations and we arrived at a conclusion that none of us, really none of us could ever have conceived of initially or individually. |
Мы определили с ними позиции, и только благодаря этому мы стали предлагать архитектурные решения, и мы пришли к результату, который никто из нас, на самом деле, никто из нас вообще не мог вообразить первоначально или самостоятельно. |
If you give up now, now that you're faced with the burden of responsibility and your own guilty conscience, when will you ever grow up? |
Если ты сдашься сейчас, когда столкнулся с бременем ответственности и угрызений совести, когда ты вообще повзрослеешь? |
It'll be fine, By tonight, We'll be in Paris, dancing, We'll forget We Were ever here, |
Сегодня вечером мы улетим в Париж, будем танцевать и позабудем, что мы вообще тут были. |
If I become a model, I wouldn't have to work or study or think ever again! |
Если я стану моделью, мне даже не надо будет работать или учиться или даже думать вообще! |
I MAY NOT GET IT EVER. |
Может, этого вообще не будет. |
IN FACT, I CAN'T UNDERSTAND WHY PEOPLE WOULD EVER WANT TO LEAVE THEIR HOUSE. |
Я даже не понимаю, почему вообще людям хочется выходить из дома. |