Английский - русский
Перевод слова Emerging
Вариант перевода Возникающих

Примеры в контексте "Emerging - Возникающих"

Примеры: Emerging - Возникающих
The Consultation directs the NCWC to ensure that the observations and recommendations made during the consultation be followed up consciously and that a follow up meeting be convened at an appropriate time to review the status and emerging challenges and issues. Консультативное совещание предлагает НКЖД принять меры к тому, чтобы обеспечить добросовестное выполнение замечаний и рекомендаций, сформулированных в ходе Совещания, и в соответствующие сроки организовать созыв совещания для обзора достигнутых результатов и решения возникающих вопросов и проблем.
Forecast analysis carried out on a regular basis to identify trends and emerging issues. (e) Increased involvement in and support of the Partnership Programme from key industry and NGO leaders for the aims of the Basel Convention. Проведение на регулярной основе анализа с целью прогнозирования и выявления тенденций и возникающих вопросов. ё) Обеспечение более широкого участия основных лидеров промышленного сектора и НПО в осуществлении Программы по развитию партнерства в интересах реализации целей Базельской конвенции и обеспечение поддержки с их стороны делу выполнения этой Программы.
The United Nations programme on ageing published the World Ageing Situation,5 a compilation of studies on global trends and emerging issues on ageing. Программа Организации Объединенных Наций по проблемам старения опубликовала документ «Положение в области старения в мире»5, представляющий собой подборку исследований глобальных тенденций и возникающих проблем в области старения.
These include a workshop on climate change, held in Samoa in July 2000, which discussed capacity-building needs in small island developing States in relation to climate change, provided country perspectives on the emerging climate change issues and provided input from the participants to the international community. Один из этих семинаров, проводившийся на Самоа в июле 2000 года, был посвящен изменению климата, и его участники обсудили потребности малых островных развивающихся государств в области создания соответствующего потенциала с учетом изменения климата и политики стран в отношении возникающих в связи с этим проблем.
At the inter-agency level, on-going measures to enhance programme complementarity needs to be accompanied by a renewed effort at identifying and focusing on common priority objectives and priority themes; developing joint arrangements to respond to emerging requirements; and concerting overall policies and strategies. На межучрежденческом уровне меры, осуществляемые с целью повышения взаимодополняемости программ, должны дополняться активизацией усилий по: выявлению общих приоритетных целей и приоритетных тем и уделению им самого пристального внимания; разработке совместных механизмов для удовлетворения возникающих потребностей; и согласованию общей политики и стратегий.
The SBP project has also established a Seminar Series as a means to disseminate best practice in the Bank and as a forum for discussion of problems and issues emerging in the rapidly growing field of microfinance. В рамках проекта УБПН также была организована серия семинаров в качестве средства распространения наилучшей используемой Банком практики, а также в качестве форума для обсуждения проблем и вопросов, возникающих в расширяющейся быстрыми темпами области микрофинансирования.
These capacity-building workshops are primarily geared towards strengthening the capabilities of public institutions to tackle emerging challenges and cope with or mitigate the ramifications of protracted conflicts and the spillover effects on the attainment of national development priorities, including the Millennium Development Goals. Эти учебные семинары в первую очередь предназначаются для укрепления потенциала государственных учреждений в плане решения возникающих проблем и преодоления/ смягчения последствий затяжных конфликтов и их побочных последствий, влияющих на достижение национальных приоритетов в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
In the post-Monterrey period, both parties enhanced their cooperation in monitoring the fulfilment of international development commitments, including the Millennium Development Goals, as well as in addressing new challenges and emerging issues. В период после проведения конференции в Монтеррее обе стороны активизировали сотрудничество в деле наблюдения за выполнением международных обязательств в области развития, включая цели развития, провозглашенные в Декларации тысячелетия, а также в решении новых и возникающих проблем.
Going forward, as the policy/guidance-setting work nears completion, the system-wide IPSAS adoption project will place more emphasis on identifying emerging issues and supporting the actual operationalization of the standards by United Nations system organizations. В будущем по мере завершения деятельности по разработке директив/инструкций больше внимания в рамках проекта общесистемного перехода на МСУГС будет уделяться определению возникающих вопросов и оказанию содействия в практическом применении этих стандартов организациями системы Организации Объединенных Наций в своей оперативной деятельности.
Addressing emerging global challenges and achieving the Millennium Development Goals requires the different strands of global partnership - trade, aid, finance, investment and technology - to all work in complementary ways to reinforce national benefits. Для успешного решения возникающих глобальных проблем и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо взаимодействие различных элементов глобального партнерства в области торговли, помощи, финансов, инвестиций и технологий, приносящее государствам больше выгод.
In view of the new and emerging challenges resulting from climate change and the food, energy and financial crises, the Plan of Action for "A world fit for children" might have to be updated. Ввиду новых вызовов, возникающих в результате климатических изменений и продовольственного, энергетического и финансового кризиса, придется, возможно, обновить план действий, содержащийся в документе "Мир, пригодный для жизни детей".
Whether it is viewed from an internal country perspective, a South-South perspective or a global perspective, a vast array of existing and emerging development challenges will continue to confront developing countries. Вне зависимости от того, рассматривается ли данная ситуация с внутристрановой точки зрения, с точки зрения сотрудничества Юг-Юг или с глобальной точки зрения, развивающиеся страны будут продолжать сталкиваться с множеством существующих и возникающих проблем развития.
(c) To ensure that the high-level political forum maintains a focused, relevant and flexible agenda that can address in a timely manner both the ongoing review of progress and new and emerging issues pertinent to the attainment of sustainable development; с) обеспечить, чтобы политический форум высокого уровня сохранял целенаправленную, актуальную и гибкую повестку дня для своевременного проведения текущего обзора прогресса и решения новых и возникающих вопросов, связанных с обеспечением достижения устойчивого развития;
Remote sensing data in combination with other information in GIS are used to analyse the associations, in time as well as in space, between the patterns of landscape elements that are critical to disease transmission and the spatial distribution of infectious diseases, both emerging and re-emerging. Данные дистанционного зондирования в сочетании с другой информацией ГИС позволяют анализировать пространственно-временные связи между различными особенностями отдельных элементов ландшафта, которые оказывают существенное влияние на передачу заболеваний и пространственное распространение как новых, так и периодически возникающих инфекционных заболеваний.
In the area of emerging issues in population policy, given the concern of many policy makers and scholars over the issue of abortion policy, the ongoing project on abortion policies was significantly expanded. Что касается новых возникающих вопросов в области демографической политики, то с учетом того, что многие руководители, отвечающие за разработку политики, и ученые уделяют большое внимание политике в отношении абортов, масштабы осуществления проекта по разработке такой политики были существенно расширены.
The TWAP process identifies the most serious water problems or emerging water issues worldwide and TWAP indicators provide a tracking tool to assess the impact of interventions in promoting more effective use of resources and addressing transboundary concerns and water conflicts between countries. Процесс ТШАР направлен на выявление наиболее серьезных проблем и возникающих проблем в области водных ресурсов по всему миру, а показатели ТШАР позволяют отслеживать воздействие мер по содействию более эффективному использованию ресурсов и по разрешению трансграничных проблем и связанных с водными ресурсами конфликтов между странами.
The UNODC Early Warning Advisory is already serving as the global catalyst of information on new psychoactive substances which can support countries and the international community in quickly identifying emerging threats related to new psychoactive substances. Консультативный портал раннего предупреждения о новых психоактивных веществах УНП ООН уже выполняет функцию глобального катализатора информации о новых психоактивных веществах, способного оказывать странам и международному сообществу помощь в целях оперативного выявления возникающих угроз, связанных с новыми психоактивными веществами.
Lead in paint, chemicals in products, nanotechnologies and manufactured nanomaterials, hazardous substances within the life cycle of electrical and electronic products and endocrine-disrupting chemicals have been identified as emerging policy issues by the Conference. В качестве возникающих вопросов политики Конференция определили: свинец в краске, химические вещества в продуктах, нанотехнологии и производимые наноматериалы, опасные вещества в электротехнических и электронных изделиях на протяжении их жизненного цикла и химические вещества, вызывающие нарушение работы эндокринной системы.
An enhanced predictable and sustainable flow of ODA is essential in meeting the regular development challenges as well as the new and emerging challenges in developing countries, in particular in least developed countries. Для решения текущих проблем развития, а также новых и возникающих проблем в развивающихся странах, особенно наименее развитых странах, необходимо добиваться увеличения объема прогнозируемого и устойчивого притока капитала по линии официальной помощи в целях развития.
Will we have met the challenge set before us by Secretary-General Annan that this forum adapt itself and develop a capacity to address emerging challenges, as well as renew our efforts to execute our mandate effectively? Решим ли мы такую задачу, как призыв Генерального секретаря к нашему форуму: адаптироваться и наращивать потенциал с целью преодоления возникающих вызовов, а также возобновить усилия с целью эффективного исполнения своего мандата?
The Department of Peacekeeping Operations and the Office of Human Resources Management cooperated in the development of Galaxy e-Staffing, to meet the emerging needs of both offices, primarily using the resources of peacekeeping missions. Департамент операций по поддержанию мира и Управление людских ресурсов сотрудничают в деле разработки автоматизированного модуля укомплектования штатов системы «Гэлакси» в целях удовлетворения возникающих потребностей обоих подразделений, главным образом в связи с использованием ресурсов миссий по поддержанию мира.
(c) The examination of how to make more effective use in its work of information on empirical country situations to identify themes, emerging issues and threats to human rights protection as befits a think tank; с) рассмотрение вопроса о том, каким образом можно было бы более эффективно использовать в ее работе информацию об эмпирических ситуациях в странах для определения тем, возникающих вопросов и угроз для защиты прав человека, как это подобает "мозговому центру";
The Board acknowledges that the steering committee responded promptly to the emerging issues and problems shortly after the Foundation roll-out went live, for example by making important and pragmatic decisions to re-profile the project deployment schedule and establish the post-implementation review task force. Комиссия признает, что руководящий комитет оперативно приступил к решению возникающих вопросов и проблем вскоре после начала общего внедрения системы в базовой конфигурации, приняв, например, важные и прагматичные решения по пересмотру графика осуществления проекта и созданию целевой группы для изучения проблем после внедрения системы.
(b) Stresses the need to improve the processes of generating, sharing and utilizing science for sustainable development and for more action-oriented interdisciplinary research, with greater focus on the prevention and early identification of emerging problems and opportunities; Ь) подчеркивает необходимость повышения эффективности научной работы, обмена ее результатами и использования таких результатов в целях устойчивого развития и проведения междисциплинарных исследований, в большей мере ориентированных на принятие практических мер, с уделением особого внимания предупреждению и раннему выявлению возникающих проблем и возможностей;
As a response to the emerging issue of the migration of Filipino workers, the DSWD, in coordination with DOLE, pilot-tested the International Social Welfare Services for Overseas В связи с ростом миграции филиппинских трудящихся и возникающих в этом контексте проблем МСОР в сотрудничестве с МТЗ осуществили экспериментальный проект Международные услуги по социальному обеспечению находящихся за границей филиппинских граждан.