Английский - русский
Перевод слова Emerging
Вариант перевода Возникающих

Примеры в контексте "Emerging - Возникающих"

Примеры: Emerging - Возникающих
He said that the second session of the Conference had provided the first opportunity for it to perform its important function of tackling emerging policy issues, including adoption of a future procedure for nominations of such issues. Он сказал, что вторая сессия Конференции была первой возможностью выполнить ее важную функцию рассмотрения возникающих вопросов политики, в том числе утверждения будущей процедуры выдвижения таких вопросов.
The note also identifies some emerging issues of interest to member States in the area of housing and land management which could be tackled in the coming years through the Ministerial meeting and through this Committee's programme of work. В записке также определен ряд возникающих вопросов в области жилищного хозяйства и землепользования, которые представляют интерес для государств и ближайшие несколько лет могут быть включены в программу работы совещания министров и программу работы Комитета.
The secretariat will check nominations for new emerging policy issues against the agreed definition and criteria with the aim of assisting proponents in completing their nominations and sorting the nominations for future prioritization. Секретариат будет проверять предложения, касающиеся возникающих новых вопросов, на предмет их соответствия согласованному определению и критериям для оказания авторам содействия в оформлении необходимых документов и сортировке предложений для последующего определения их очередности.
While the inputs would shape the agenda of the forthcoming sessions of the Committee and help in addressing emerging issues and issues of particular relevance for the regions, the MYPOW would help Member States evaluate how well the Committee could exercise its mandate. Материалы региональных лесохозяйственных комиссий будут использоваться для составления повесток дня предстоящих сессий Комитета и в то же время способствовать рассмотрению новых возникающих вопросов и вопросов, имеющих особое значение для региона, а МПР поможет государствам-членам оценить, насколько эффективно Комитет выполняет свой мандат.
(a) Better coordinate cooperation between teams of Specialists by identifying emerging issues and sharing information among ToS and from parent bodies; а) более эффективно координировать сотрудничество между Группами специалистов путем определения новых возникающих вопросов и обеспечения обмена информацией между ГС и между ГС и вышестоящими органами;
Canada is also working with partners in the International Civil Aviation Organization (ICAO) to develop new protocols to address emerging threats to civil aviation, including illicit trafficking related to weapons of mass destruction. Канада вместе с партнерами в Международной организации гражданской авиации (ИКАО) также занимается разработкой новых протоколов для устранения возникающих угроз для гражданской авиации, включая незаконный оборот, связанный с оружием массового уничтожения.
However, the Anti Human Trafficking Act of 2005 is undergoing a review to make it more robust in addressing trafficking issues especially new and emerging issues relating to trafficking. Закон 2005 года о борьбе с торговлей людьми пересматривается на предмет придания ему большей эффективности в плане решения проблем торговли людьми, в особенности новых возникающих проблем, связанных с торговлей людьми.
In the peacekeeping context, this complexity has resulted in peacekeepers employing a wider range of confidence-building and peacebuilding tools to respond to emerging challenges of contemporary peacekeeping. В контексте операций по поддержанию мира эта сложность обусловила применение миротворцами более широкого набора средств и способов укрепления доверия и миростроительства в целях решения возникающих проблем в условиях современных операций по поддержанию мира.
The HFA Monitor is a valuable source of information for monitoring progress on the Hyogo Framework principles, sharing of practices and identifying emerging strategic issues to address nationally and internationally. Модуль контроля за осуществлением Хиогской рамочной программы действий является ценным источником информации для контроля за реализацией принципов Хиогской рамочной программы, обмена практическим опытом и определения возникающих стратегических проблем, подлежащих решению на национальном и международном уровне.
The initiative to develop the Global Strategy came as a response to the declining quantity and quality of agricultural statistics and the need to provide relevant statistical information to support emerging data requirements in such areas as biofuels, global warming and food security. Инициатива по разработке Глобальной стратегии возникла как ответ на снижение количества и качества сельскохозяйственной статистики и на необходимость обеспечивать надлежащую статистическую информацию для удовлетворения возникающих потребностей в данных в таких областях, как биотопливо, глобальное потепление и продовольственная безопасность.
However, while policymakers are calling for increased intellectual rigour in environmental planning, large gaps in data and a lack of time-series data still hamper efforts to track many environmental issues, spot emerging problems, assess policy options and gauge effectiveness. В то же время, хотя директивные органы и призывают к более жесткому интеллектуальному подходу к экологическому планированию, огромные пробелы в данных и отсутствие данных временных рядов по-прежнему мешают усилиям по отслеживанию многих экологических вопросов, выявлению возникающих проблем, оценке альтернативных стратегий и определению степени эффективности.
Although motorized two- and three-wheelers provide a relatively small percentage of emissions worldwide, it should be noted that these vehicles are a major part of traffic in many emerging cities. Хотя моторизованные двух- и трехколесные транспортные средства производят сравнительно небольшую долю выбросов по всему миру, следует отметить, что во многих возникающих городах эти транспортные средства составляют основную часть уличного движения.
The UNDP business model must also protect, and expand to the extent possible, the funding for regional programmes so that they can maintain and augment their contribution to development results and step up to emerging challenges. Модель деятельности ПРООН должна также обеспечивать защиту и в максимально возможной степени охватывать финансирование региональных программ, с тем чтобы они могли обеспечивать и наращивать свой вклад в достижение результатов в области развития и соответствовать уровню возникающих проблем.
Interactive dialogues at the Council and the General Assembly allowed mandate holders to highlight human rights concerns requiring follow-up at the national level, and provide early warning on situations and emerging trends requiring the urgent attention of the international community. Диалоги на основе взаимодействия в Совете и Генеральной Ассамблее позволили мандатариям осветить проблемы в области прав человека, требующие последующих мер на национальном уровне, и обеспечить раннее оповещение о ситуациях и возникающих тенденциях, которые требуют неотложного внимания международного сообщества.
Any new concepts developed to address emerging needs and the demands of complex, multidimensional peacekeeping operations should also conform to the agreed principles and guidelines governing peacekeeping and should be consistent in the use of agreed terminology. Любые новые концепции, разрабатываемые в целях удовлетворения возникающих потребностей и запросов в ходе комплексных и многоаспектных операций по поддержанию мира, должны также соответствовать согласованным принципам и руководящим указаниям, касающимся миротворческой деятельности, и должны предполагать использование согласованной терминологии.
There is a need to identify and act on the emerging policy issues stemming from nanotechnology, particularly with regard to the currently unidentified risks that will be associated with this technology, and the perception of these risks. Существует необходимость в выявлении и принятии мер в отношении стратегических проблем, возникающих в связи с применением нанотехнологий, особенно в отношении выявленных в настоящее время рисков, которые будут связаны с этой технологией, а также в понимании этих рисков.
UNEP was also working with EEA on a series of products called the European Atlas of Environmental Change and Climate Communities, which aimed at raise awareness of emerging problems related to the climate change in different parts of the European region. ЮНЕП также осуществляет совместную с ЕАОС деятельность над рядом проектов "Европейский атлас изменения окружающей среды и климатических сообществ", которые имеют своей целью поднять уровень информированности о возникающих проблемах, касающихся изменения климата в различных частях европейского региона.
The representative of UNEP noted that the central tasks of the Programme were to monitor the global environment and to bring emerging issues and potential solutions to the attention of Governments and the international community to enable action to be taken. Представитель ЮНЕП отметил, что в число центральных задач ЮНЕП входит глобальный мониторинг состояния окружающей среды и доведение возникающих проблем и возможных решений до сведения правительств и международного сообщества для принятия соответствующих мер.
The general focus will be on identifying the initial steps taken by relevant stakeholders, current and emerging challenges to implementation, and identifying required action by States and business enterprises, as well as other stakeholders. Главное внимание будет уделяться выявлению первоначальных мер, принимаемых соответствующими заинтересованными сторонами, существующих и возникающих проблем в деле осуществления, а также определению мер, которые должны принимать государства, предприятия и другие заинтересованные стороны.
As a practical outcome from articulated tertiary education programs, graduates should be well equipped to meet existing and emerging professional challenges and be able to, inter alia: После прохождения тщательно подготовленных программ послесреднего образования их участники должны получить хорошую практическую подготовку с целью решения существующих и возникающих профессиональных проблем и быть способны, в частности:
It agreed on the importance of the field mobility policy in ensuring an effective and timely response to clients' needs and emerging challenges at the field level. Группа согласна с тем, что политика мобиль-ности на местах имеет большое значение для обеспечения эффективного и своевременного удов-летворения нужд клиентов и решения возникающих на местах проблем.
Identify and raise awareness on emerging threats to peace and security (i.e. drug trafficking, human trafficking, irregular migration, unattended socio-economic tensions and the impact of natural disasters on the livelihood of people). Выявление возникающих угроз миру и безопасности и повышение информированности о таких угрозах (а именно оборот наркотиков; торговля людьми; нерегулируемая миграция; нерешенные социально-эконо-мические проблемы; и последствия стихийных бедствий для условий жизни людей).
We hope that the General Assembly, given its status as the only intergovernmental body with universal membership, as well as its broad mandate and far-reaching responsibilities, will be able to take up the challenge of promoting legitimacy and efficiency in a context of emerging global challenges. И мы очень надеемся, что Генеральная Ассамблея, с ее статусом единственного универсального межправительственного органа, ее широким мандатом и очень широкими обязанностями, сможет решить задачу повышения своей легитимности и эффективности в контексте вновь возникающих глобальных проблем.
In addition, the open-ended group of experts may consider other relevant information or the views of other stakeholders only as may be relevant for the assessment of general trends and emerging issues related to the Protocols to the Convention. Кроме того, группа экспертов открытого состава может рассматривать другую соответствующую информацию или мнения других заинтересованных субьектов только в той степени, в какой это может быть уместно для оценки общих тенденций и новых возникающих вопросов в связи с протоколами к Конвенции.
The Conference should aim to achieve concrete results with respect to financing and access to technology; identify measures to consolidate progress achieved and overcome remaining challenges; and highlight ways to address persistent, new and emerging issues. Конференция должна стремиться к тому, чтобы достичь конкретных результатов в отношении финансирования и доступа к технологиям, определить меры по наращиванию достигнутого прогресса и преодоления остающихся проблем, а также выявить пути решения сохраняющихся, новых и вновь возникающих проблем.