Английский - русский
Перевод слова Emerging
Вариант перевода Возникающих

Примеры в контексте "Emerging - Возникающих"

Примеры: Emerging - Возникающих
Based on policy analyses addressing emerging challenges and opportunities, a forum will be provided for continuing dialogue and cooperative action at the regional level. На основе стратегических аналитических обзоров возникающих проблем и открывающихся возможностей будет обеспечен форум для постоянного диалога и совместных действий на региональном уровне.
Our world is characterized by a large array of old and constantly emerging new problems, such as violent international conflicts and internal strife. Наш мир характеризуется большим числом давних и постоянно возникающих новых проблем, таких, как жестокие международные конфликты и внутренние распри.
Seminars have been and will continue to be organized to explore emerging issues, such as masculinity and support to women in emergency situations. Организуются и будут организовываться семинары в целях изучения вновь возникающих проблем, таких, как доминирование мужского начала и поддержка женщин в чрезвычайных ситуациях.
Provided the appeal is adequately funded, the United Nations agencies and their partners are confident that they have the means to address emerging humanitarian relief situations. Учреждения Организации Объединенных Наций и их партнеры уверены в том, что при условии поступления - в рамках призыва - адекватного объема ресурсов они будут располагать средствами для урегулирования возникающих чрезвычайных гуманитарных ситуаций.
Analysing the new and emerging trade issues from a development perspective, thereby facilitating consensus-building on these issues; анализа новых и вновь возникающих торговых вопросов с точки зрения развития, тем самым содействуя формированию консенсуса по этим вопросам;
The creation and/or sustaining of an environment conducive to gender equality and the full enjoyment of human rights by all was identified as an emerging challenge. Создание и/или сохранение условий, способствующих достижению равенства между мужчинами и женщинами и полному осуществлению прав человека для всех, является, по мнению делегаций, одной из весьма серьезных возникающих проблем.
We reaffirm our belief that humanitarian assistance must not replace measures aimed at containing or mitigating crises, conflicts and emerging occupation situations in the world. Мы вновь заявляем, что, по нашему мнению, гуманитарная помощь не должна подменять собой меры по сдерживанию или смягчению возникающих в мире кризисов, конфликтов и ситуаций, связанных с оккупацией.
(b) Develop and set priorities for action, and address emerging issues; Ь) разработку и установление приоритетных задач в области практической деятельности и решение возникающих проблем;
This will involve continued efforts in the development of agreed-upon data collection protocols, accelerated efforts in country capacity-building, as well as identification of emerging needs for information. Это будет предполагать дальнейшие усилия по разработке согласованных протоколов для сбора данных, ускорение работы по созданию национального потенциала, а также выявление возникающих потребностей в информации.
The document outlines a comprehensive work programme for the period 2000-2003 that effectively responds to emerging issues and imperatives for the achievement of gender equality and the advancement of women. В этом документе изложена всеобъемлющая программа работы на период 2000-2003 годов, в которой предусмотрены меры по эффективному решению возникающих вопросов и важнейших задач в деле достижения равенства между мужчинами и женщинами и улучшения положения женщин.
INSTRAW presented a discussion paper on emerging trends and challenges as well as the strategic plan and work programme 2000-2003, and received valuable inputs from the participants. МУНИУЖ представил на обсуждение доклад о возникающих тенденциях и проблемах, а также стратегический план и программу работы на 2000-2003 годы и ознакомился с ценными замечаниями участников семинара.
It contained a comprehensive presentation of global crime trends, statistics and developments, including new and emerging issues, such as transnational organized crime. В нем представ-лен комплексный анализ глобальных тенденций в обла-сти преступности, статистические данные и последние изменения в этой области, в том числе характеристика новых и возникающих проблем, таких, как транснацио-нальная организованная преступность.
Increasingly, projects are being supported by earmarked contributions only, limiting the flexibility of the Executive Director to launch new initiatives in response to emerging priority requirements. Поддержка проектов во все большей степени осуществляется исключительно за счет целевых взносов, что ограничивает свободу действий Директора-исполнителя по разработке новых инициатив с учетом возникающих приоритетных потребностей.
It has proved to be a significant period in consolidating the uniform application of the Convention, harmonizing international and policy developments and ensuring enhanced cooperation within its framework to deal with emerging issues and problems. Это оказался важный период в укреплении единообразного применения Конвенции, согласовании международного и политического развития и обеспечении расширенного сотрудничества в ее рамках при рассмотрении возникающих вопросов и проблем.
E. Inclusion of emerging policy issues on the provisional agenda of the Conference Включение возникающих вопросов политики в предварительную повестку дня Конференции
Contribution to the discussion of candidate new and emerging policy issues to be addressed at the second session of the Conference Материалы для обсуждения предлагаемых новых и возникающих вопросов политики, которые будут рассмотрены на второй сессии Конференции
In support of its improved risk management methodology, OIOS will implement a quarterly work-planning framework to monitor progress and make strategic adjustments to account for emerging risks. В рамках своей усовершенствованной методологии регулирования рисков УСВН внедрит систему планирования на ежеквартальной основе для отслеживания достигнутого прогресса и стратегической корректировки с учетом возникающих рисков.
We have a responsibility to ensure that the First Committee remains a relevant and dynamic body in addressing current and emerging challenges to international peace and security. На Вас возложена ответственность обеспечить, чтобы Первый комитет и далее оставался важным и динамичным органом в решении существующих и возникающих проблем, связанных с международным миром и безопасностью.
Investments in Multiple Indicator Cluster Surveys, the TransMONEE data base and the child well-being index and evaluations will capture progress made in addressing emerging issues for children. Вложение средств в проведение кластерных обследований по многим показателям, базу данных TransMONEE, индекс благополучия детей и соответствующие оценки позволит следить за ходом решения возникающих проблем, связанных с детьми.
During its afternoon session on 5 November, the Committee will discuss some of the broader policy issues emerging from the environmental performance reviews. На своем заседании 5 ноября во второй половине дня Комитет обсудит некоторые из более широких вопросов осуществляемой политики, возникающих в ходе проведения обзоров результативности экологической деятельности.
Round-table on Major policy issues emerging from the current Обсуждение за круглым столом основных вопросов политики, возникающих
Assistance to six grass-roots organizations has been made available through the Assisting Communities Together Programme, designed by OHCHR to address the main emerging human rights issues in the post-conflict phase. Шести низовым организациям была оказана помощь через Программу совместной помощи общинам, разработанную УВКПЧ для рассмотрения главных правозащитных проблем, возникающих на стадии после окончания конфликта.
This shared utilization has certainly continued, and UNEP is assessing a number of emerging options and possibilities with agencies that are in the process of developing their own communications networks. Такое совместное использование безусловно продолжалось, и ЮНЕП ведет оценку ряда возникающих вариантов и возможностей с учреждениями, которые находятся в процессе развития своих собственных сетей связи.
This year it is more crucial than ever that we seize this opportunity to tackle the pressing threats emerging within our rapidly changing security environment. В этом году как никогда ранее для нас особенно важно иметь эту возможность для устранения серьезных угроз, возникающих в условиях быстро меняющейся обстановки в области безопасности.
My delegation welcomes the Secretary-General's report and commends his effort to adapt UNMIK to a changed reality and to address the current and emerging operational requirements in Kosovo. Моя делегация приветствует доклад Генерального секретаря и отмечает его усилия по адаптации МООНК к изменившейся реальности и решению нынешних и возникающих оперативных потребностей в Косово.