Английский - русский
Перевод слова Emerging
Вариант перевода Возникающих

Примеры в контексте "Emerging - Возникающих"

Примеры: Emerging - Возникающих
Although some ESCWA countries have made efforts to benefit from the transfer of emerging new technologies, there is an urgent need to fill the wide technology gap in agriculture. Хотя некоторые страны - члены ЭСКЗА предприняли усилия по извлечению пользы из передачи возникающих новых технологий, существует неотложная потребность в ликвидации широкого технологического разрыва в сельском хозяйстве.
The Foreign Ministers share the view that mutual recognition of all States emerging from the former Yugoslavia should be urgently implemented as the final step terminating the tragedy in this region. Министры иностранных дел разделяют мнение о том, что взаимное признание всех государств, возникающих на территории бывшей Югославии, должно быть обеспечено в срочном порядке в качестве заключительного шага, который положит конец трагедии в этом регионе.
This consultative mechanism should further strengthen the early warning capacity of the Department of Humanitarian Affairs with regard to emerging crises in general and mass exoduses in particular. Этот консультативный механизм должен способствовать дальнейшему расширению возможностей Департамента по гуманитарным вопросам в плане раннего предупреждения о возникающих кризисах вообще и в области массового ухода в частности.
Development perspectives and early identification of emerging issues 8.33 Перспективы развития и своевременное выявление возникающих проблем
Provision is also made for a reserve fund to support national AIDS programmes in meeting emerging needs, e.g. where needs are great or unanticipated and donor support is insufficient. Предусматриваются также ассигнования для резервного фонда, который будет оказываться содействие национальным программам по СПИДу в удовлетворении возникающих потребностей, например когда эти потребности будут большими или непредвиденными и поддержки доноров окажется недостаточно.
The flexible use of regular budget and extrabudgetary resources has enabled the secretariat to introduce the necessary adjustments to its work programme in order to address emerging needs. Применение гибкого подхода в деле использования средств регулярного бюджета и внебюджетных ресурсов позволило Секретариату внести необходимые изменения в свою программу работы с целью удовлетворения возникающих потребностей.
Budgetary constraints, and an average vacancy rate of almost 9 per cent throughout the biennium affected the implementation of ECE's programme of work necessitating some adjustment and changes to address emerging needs. Нехватка бюджетных средств и средняя доля вакантных должностей, которая составляла практически 9 процентов в течение всего двухгодичного периода, сказались на осуществлении программы работы ЕЭК, в связи с чем возникла необходимость внесения определенных изменений и коррективов в целях удовлетворения возникающих потребностей.
To deal with new emerging political threats, such as the information revolution, the Chinese government has spent mightily on manpower and technology. Для отвода возникающих новых политических угроз, таких как информационная революция, китайское правительство расходует огромные средства на рабочую силу и технологии.
(c) Strengthened capacity of the international community to respond to long-term and emerging issues in socio-economic development; с) укрепление возможностей международного сообщества в плане решения долгосрочных и вновь возникающих проблем в области социально-экономического развития;
Competence is also needed in newly emerging areas such as governance and the interface of rehabilitation and development, into which UNDP is increasingly drawn. Компетентные специалисты необходимы также в возникающих новых областях, таких, как государственное управление и координация деятельности по восстановлению и развитию, где участие ПРООН становится все более широким.
(c) To respond to the emerging needs of countries in transition; с) удовлетворение возникающих потребностей стран с переходной экономикой;
They cement together the means by which the Convention is a reality for us and provide the framework for dealing with emerging issues. Они цементируют воедино те средства, с помощью которых Конвенция становится для нас реальностью, и обеспечивают рамки для рассмотрения возникающих вопросов.
We consider it to be a good basis for debate on the enhancement of the United Nations and for strengthening its capacity to face new emerging challenges. Мы считаем, что он является хорошей основой для обсуждения вопроса об укреплении Организации Объединенных Наций и ее потенциала решения новых возникающих проблем.
Ensuring comparability between ongoing initiatives, exchanging valuable learning experiences and conceptually linking new and emerging initiatives to already operational ones will help avoid the proliferation of potentially incompatible approaches. Обеспечение сопоставимости между текущими инициативами, обмен приобретенным ценным опытом и концептуальная увязка новых и возникающих инициатив с уже осуществляемыми помогут избежать появления потенциально несовместимых подходов.
The Chief Military Observer and the senior local military officer have agreed to meet on a monthly basis in order to review the general situation and deal with emerging issues. Главный военный наблюдатель и начальник местного гарнизона договорились проводить на ежемесячной основе встречи для анализа общей ситуации и решения возникающих проблем.
There is also an urgent need to assess the extent and severity of newly emerging threats and to investigate ways of anticipating environmental emergencies. Существует также настоятельная необходимость в осуществлении оценки масштабов и степени серьезности новых возникающих угроз и в изыскании путей предупреждения экологических чрезвычайных ситуаций.
This includes in particular their updating to ensure their viability and appropriateness to serve as an effective mechanism for responding to new and emerging challenges. Это включает, в частности, обновление этого потенциала с целью обеспечения его действенности и актуальности как эффективного механизма для решения новых и возникающих задач.
∙ Delays in completing the restructuring of the Field Service category, as required to both revitalize the category and meet emerging operational needs. Задержка завершения реструктуризации категории полевой службы, что необходимо как для придания ей большей жизнеспособности, так и для удовлетворения возникающих оперативных потребностей.
The executive heads had all expressed the need to ensure that in order to attain their organizational goals, they have the flexibility to introduce arrangements to meet emerging programme needs effectively and quickly. Все административные руководители заявили о необходимости обеспечения того, что для достижения целей их организации они имели возможность вводить процедуры для эффективного и быстрого удовлетворения возникающих потребностей по программам.
Efforts related to potential crisis situations, where the aim is to facilitate a peaceful resolution or management of emerging conflicts before they escalate into full-fledged emergencies, also help avert mass exoduses. Предотвращению массового исхода населения также способствуют усилия, связанные с потенциальными кризисными ситуациями и нацеленные на содействие мирному разрешению или урегулированию возникающих конфликтов, прежде чем они перерастут в полномасштабные чрезвычайные ситуации.
They are an opportunity to look in detail at how existing and emerging housing problems can be solved and the quality of life improved in a move towards sustainable development. Они дают возможность подробно рассмотреть возможные пути решения существующих и возникающих жилищных проблем и повышения качества жизни в интересах устойчивого развития.
However, the level of expertise of the staff is modest when it comes to addressing newly emerging needs in the areas of organized crime and its related consequences. Однако уровень квалификации сотрудников является явно недостаточным для решения новых возникающих проблем в области организованной преступности и устранения ее последствий.
International cooperation based on a perceived convergence of views on major international issues has served as a powerful tool with which to confront emerging problems. Международное сотрудничество, основанное на заметном сближении точек зрения по основным международным проблемам, служит мощным инструментом при решении возникающих проблем.
Similarly, the programme of work for 1996-1997, approved by the Governing Council at its eighteenth session, involved thoroughly reprioritizing emerging environmental issues. Аналогичным образом, в программе работы на 1996-1997 годы, утвержденной Советом управляющих на его восемнадцатой сессии, была произведена тщательная переоценка приоритетности возникающих экологических вопросов.
In this context, the pursuit of the built-in future work programme contained in the various Uruguay Round Agreements and the key new emerging issues need attention. В этой связи особого внимания требуют осуществление заложенной программы будущей работы, содержащейся в различных соглашениях Уругвайского раунда, и решение возникающих новых ключевых вопросов.