Английский - русский
Перевод слова Emerging
Вариант перевода Возникающих

Примеры в контексте "Emerging - Возникающих"

Примеры: Emerging - Возникающих
In order to identify emerging threats, the force should possess surveillance and reconnaissance capabilities such as observation aircraft, armed helicopters and unmanned aerial vehicles, as well as ground reconnaissance elements capable of long-range patrols. Для выявления возникающих угроз воинские контингенты должны располагать соответствующими средствами наблюдения и разведки, такими, как разведывательные самолеты, боевые вертолеты и беспилотные летательные аппараты, а также подразделениями для ведения наземной разведки, способными передвигаться на большие расстояния.
In conclusion, he stressed that experts broadly shared the view that work on best practices should be actively pursued and that UNCTAD would be the appropriate forum for providing extensive knowledge and for discussing emerging issues in that regard. В заключение он особо отметил, что эксперты в целом разделяют мнение о том, что работа по изучению передовой практики должна активно вестись и что ЮНКТАД будет подходящим форумом для генерирования значительной массы знаний и для обсуждения вопросов, возникающих в этой области.
(a) One P-4 Economic Affairs Officer, to contribute to the strengthening of the analytical capabilities of the Division as regards emerging issues such as trade and poverty; а) одна должность сотрудника по экономическим вопросам (С4), который будет содействовать укреплению аналитического потенциала Отдела в том, что касается возникающих проблем в области торговли и борьбы с нищетой;
(b) To examine ways and means of overcoming existing and emerging obstacles to the realization of the right to food; Ь) изучения путей и средств преодоления существующих и возникающих препятствий, стоящих на пути реализации права на питание;
These provided for a common policy on recognition with regard to the states emerging from the former Yugoslavia and former USSR in particular, which required inter alia "respect for the inviolability of all frontiers which can only be changed by peaceful means and by common agreement". Они предусматривают общую политику признания в отношении государств, возникающих, в частности, из бывшей Югославии и бывшего Советского Союза, которая требует, среди прочего, «уважения нерушимости всех границ, которые могут быть изменены лишь мирным путем и на основе общего согласия».
Anticipated retirements - for example, 23.3 per cent of staff at the Director level will retire in the next three years - offer an opportunity to update the staff profile to better meet emerging needs. Прогнозируемая динамика выхода на пенсию (например, в ближайшие три года на пенсию выйдет 23,3 процента сотрудников, занимающих должности директорского уровня) открывает возможности обновления структуры персонала в целях более эффективного удовлетворения возникающих потребностей.
Reversing the current trend of global environmental degradation would require strengthening of environmental governance at all levels, which in turn would require international institutions and processes to become more coherent and effective and to cooperate more in addressing important existing and emerging global environmental challenges. Обращение вспять нынешней тенденции к глобальной деградации окружающей среды потребует укрепления экологического руководства на всех уровнях, что в свою очередь потребует от международных учреждений и механизмов большей согласованности и эффективности действий и расширения сотрудничества при решении важных существующих и возникающих мировых экологических проблем.
The ICAO Aviation Security Panel continues to work on the Standards and Recommended Practices to the Convention on International Civil Aviation, to address the new and emerging threats to civil aviation. Группа по вопросам авиационной безопасности ИКАО продолжает работать над стандартами и видами рекомендованной практики для Конвенции о международной гражданской авиации с целью рассмотрения новых и возникающих угроз для гражданской авиации.
The tradition of transparency and flexibility with regard to developing, implementing and reporting on the Work Programme is continued, including the ability to accommodate emerging issues; с) Процесс разработки и осуществления программы работы, а также представления отчетности должен быть традиционно транспарентным и гибким и обеспечивать, в частности, возможность рассмотрения возникающих вопросов;
With a host of emerging challenges for people of African descent, it was mentioned that it was important that that forum received more support for the participation of non-governmental organizations so that the voice of the victims was soundly represented in discussions. С учетом множества возникающих перед лицами африканского происхождения проблем, была отмечена важность оказания этому форуму более весомой поддержки с целью обеспечения участия неправительственных организаций, с тем чтобы в ходе дискуссий весомо звучал голос жертв.
The Commission decided to convene a high-level segment at its session in 2009 to conduct a global assessment of the implementation of the declarations and measures adopted by the Assembly in 1998, as well as emerging issues and renewed commitments to action by Member States. Комиссия приняла решение созвать сегмент высокого уровня в рамках своей сессии 2009 года в целях оценки в мировом масштабе хода реализации деклараций и мер, принятых Ассамблеей в 1998 году, а также рассмотрения возникающих проблем и возобновляемых обязательств по принятию мер государствами-членами.
The NSC challenged corporate safety and health professionals to be "Brave, Bold and Brilliant" as they address new and emerging safety and health challenges for employees and their families. НСТБ призвал специалистов, работающих в корпорациях и занимающихся вопросами техники безопасности и охраны здоровья, проявлять «смелость и находчивость» в ходе рассмотрения новых и возникающих проблем техники безопасности и охраны здоровья трудящихся и их семей.
The activity focuses in particular on urban renewal and housing refurbishment policies and on existing and emerging housing problems, especially those connected with housing financing and energy effiency. Основное внимание в этой деятельности, в частности, уделяется обновлению городов и программам модернизации жилищного фонда, а также решению имеющихся и возникающих жилищных проблем, в первую очередь проблем, связанных с финансированием жилищного хозяйства и энергоэффективностью.
This involves building the capacity of national institutions to analyse emerging issues and tensions together, as part of development planning, so that the implementation of development programmes helps to ameliorate existing tensions rather than further inflaming them. Это предполагает создание потенциала национальных институтов для анализа возникающих проблем и напряженности в их совокупности в рамках процесса планирования развития таким образом, чтобы осуществление программ в области развития способствовало снижению существующей напряженности, а не ее дальнейшему обострению.
Annual statements in the form of Global Environment Outlook Year Books for decision makers to inform them of recent environmental developments, emerging issues, and environmental indicators Ежегодные заявления в форме ежегодников Глобальной экологической перспективы для директивных органов в целях информирования их о последних тенденциях в области окружающей среды, возникающих проблемах и экологических показателях
Environmental assessment related to environment and human well-being of global significance for decision makers to increase their collective understanding of environmental challenges and emerging issues Доклады об экологической оценке по вопросам, связанным с окружающей средой и благосостоянием человека, имеющим глобальное значение для директивных органов с точки зрения коллективного понимания ими экологической проблематики и возникающих вопросов
Mr. Windsor (Australia) asked what support the Committee members could provide to the Scientific Committee and how the review process could be accelerated to respond to emerging issues. Г-н Виндзор (Австралия) интересуется, какую поддержку члены Комитета могли бы оказать Научному комитету и как можно было бы ускорить процесс обзора для содействия решению возникающих вопросов.
The security risk management model, endorsed by the Inter-Agency Security Management Network in 2004, remains the primary tool throughout the United Nations system for identifying emerging threats, determining areas of vulnerability and developing mitigating strategies and measures. Модель управления рисками в области безопасности, одобренная Межучрежденческой сетью по вопросам обеспечения безопасности в 2004 году, остается главным инструментом в рамках системы Организации Объединенных Наций для выявления возникающих угроз, определения уязвимых зон и разработки стратегий и мер по уменьшению угроз.
Annual yearbook for decision-makers to inform them of recent environmental developments, emerging issues, and environmental indicators, including an environmental index; а) ежегодник для руководителей, призванный информировать их о последних экологических событиях, возникающих вопросах и экологических показателях, включая экологический индекс;
A panel discussion on ESD's role in solving emerging problems related to sustainable development would be held during a lunch break prior to the formal session, so that the key outcomes of the informal panel could be communicated to the formal session. Круглый стол на тему о роли ОУР в решении возникающих проблем устойчивого развития предлагается организовать во время обеденного перерыва до официального заседания, с тем чтобы главные выводы дискуссии за круглым столом можно было довести до сведения официальной сессии.
The contingency planning for such a peacekeeping operation is ongoing and will be continuously updated to take account of the needs and priorities emerging from the Djibouti peace process and to ensure that a viable concept of operations is in place at the appropriate time. Осуществление заблаговременного планирования для такой операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира имеет постоянный характер и будет регулярно обновляться с учетом возникающих потребностей и приоритетов с учетом Джибутийского мирного процесса и для обеспечения наличия эффективной концепции операций в необходимое время.
The principal focus was on how the Conference would best begin to fulfil its functions with regard to emerging policy issues and in particular how it would select from those issues that had been nominated for consideration as part of the preparatory discussions. Основной упор делался на то, чтобы определить, как наилучшим образом Конференции следует выполнять свои функции в отношении возникающих вопросов политики и, в частности, каким образом она будет отбирать эти вопросы, которые были намечены для рассмотрения в рамках предварительных дискуссий.
The Intergovernmental Forum on Chemical Safety (IFCS or Forum) is an innovative participatory mechanism with the purpose of providing an open, transparent and inclusive forum for discussing issues of common interest and also new and emerging issues. Межправительственный форум по химической безопасности (МФХБ или Форум) является инновационным совместным механизмом обеспечения открытой, транспарентной и широкой платформы для обсуждения вопросов, представляющих общий интерес, а также новых и возникающих вопросов.
As a broad-based alliance of all stakeholders it provides a mechanism for discussing issues of common interest and also new and emerging issues in the area of sound management of chemicals. Являясь широким альянсом всех заинтересованных участников, он обеспечивает механизм для обсуждения вопросов, представляющих общий интерес, а также новых и возникающих вопросов в области экологически обоснованного управления химическими веществами.
Although the Office of Communities, Returns and Minorities has ceased its operations, UNMIK will have to address emerging operational issues, including functions related to community support with respect to improvement in the field of return of displaced persons and the long-term process of community reconciliation. Поскольку Отдел по вопросам общин, возвращения и меньшинств сворачивает свою деятельность, заниматься решением возникающих оперативных вопросов, включая выполнение функций по оказанию поддержки общинами в деле создания более благоприятных условий для возвращения перемещенных лиц и налаживания долгосрочного процесса общинного примирения, будет МООНК.