Английский - русский
Перевод слова Emerging
Вариант перевода Возникающих

Примеры в контексте "Emerging - Возникающих"

Примеры: Emerging - Возникающих
In this regard, Zambia is revising the national population policy in order to accommodate the emerging issues of HIV/AIDS, environment, gender and the broader concept of reproductive health. В этой связи Замбия проводит пересмотр национальной стратегии в области народонаселения с учетом возникающих проблем, связанных с ВИЧ/СПИДом, окружающей средой, гендерной тематикой и более широкой концепцией репродуктивного здоровья.
(b) Review national food production policies in the light of the Uruguay Round and formulate policy responses to the emerging challenges; Ь) проводить обзор национальной политики в области производства продовольствия с учетом результатов Уругвайского раунда и разрабатывать ответные меры политического характера в целях решения возникающих проблем;
This will be a contribution to the decision-making process and to the clarity of vision with regard to the emerging developments in our contemporary world in which justice, security and peace should prevail. Это явится вкладом в процесс принятия решений и прояснение подходов к решению вопросов, возникающих в современном мире, где должны преобладать справедливость, безопасность и мир.
These debates are helping the Council to examine and re-examine traditional interpretations of its mandate in order to address emerging threats which are likely to have an impact on our collective security in the next century. Такие прения помогают Совету рассматривать и пересматривать традиционное понимание его мандата действовать в отношении возникающих угроз миру, которые могут повлиять на нашу коллективную безопасность в следующем столетии.
(a) Supporting standing political and ad hoc processes for the development of integrated policy responses to relevant emerging issues; а) поддержка связанных с разработкой политики процессов непрерывного характера и специальных мероприятий, направленных на разработку комплексных стратегий решения возникающих проблем;
The response to the need for solutions to interdependencies and emerging issues in support of SHD will be through the following subprogrammes: Задачи, которые требуется выполнить с целью решения взаимозависимых и возникающих проблем в интересах обеспечения УРЧП, будут осуществляться посредством следующих подпрограмм:
In view of this, it has been recognized that a closer look at health and environmental issues is necessary in order to address the emerging problems resulting from environmental pollution. Все это обусловило необходимость более внимательного изучения взаимосвязи между здоровьем и состоянием окружающей среды, в целях решения проблем, возникающих в результате ее загрязнения.
Mr. SINYINZA (Trade and Development Board), in reply to the representative of Japan, said that the trade performance of the African countries was contingent on many factors and newly emerging problems. Г-н СИНЬИНЗА (Совет по торговле и развитию), отвечая представителю Японии, говорит, что показатели торговли африканских стран зависят от многих факторов и возникающих проблем.
The adjustments of the Commission's programme of work will be implemented through an incremental and transparent process aimed at responding to new requests and emerging priorities of member States, adapting to the new developments in the region and taking into account possible changes in the resource base. Корректировка программы работы Комиссии будет производиться на основе поступательного транспарентного процесса, нацеленного на удовлетворение новых запросов и возникающих приоритетных потребностей государств-членов и на приспособление к новым тенденциям в регионе с учетом возможных изменений базы ресурсов.
There had been overall agreement among the participants in the General Conference that freedom of expression was crucial for all the emerging types of information and communication which, as a result of new technological applications, were creating an information society. Участники Генеральной конференции были единодушны в том, что свобода выражения убеждений имеет крайне важное значение для всех возникающих средств информации и коммуникации, которые благодаря применению новых технологий обеспечат формирование информационного общества.
The terms of reference envisage EMG as a flexible mechanism, only meeting when required, to facilitate a timely approach to the tackling of emerging issues and to integrate knowledge available in the United Nations system. Кругом ведения предусмотрено, что ГРП является гибким механизмом, проводящим свои совещания только по мере необходимости, в целях содействия выработке своевременного подхода к решению возникающих проблем и объединения знаний, имеющихся в рамках системы Организации Объединенных Наций.
In addition, there is little or no expertise for tackling many of the new or emerging threats addressed in the present report. Кроме того, нет никакого или почти никакого опыта в деле борьбы со многими из новых или возникающих угроз, о которых идет речь в настоящем докладе.
The facility provides analytical and advisory support services to the ASEAN secretariat in addressing current and emerging issues on deepening integration within and outside the ASEAN region. В рамках этой инициативы секретариату АСЕАН оказываются услуги по аналитической и консультативной поддержке в решении текущих и возникающих вопросов, касающихся углубления интеграции в рамках региона АСЕАН и за его пределами.
This brief reflection on the emerging patterns noticed by the Special Rapporteur gives a better appreciation of the root causes of and the remedies for the human rights violations within this mandate. Краткий анализ возникающих закономерностей, отмеченных Специальным докладчиком, позволяет лучше понять коренные причины нарушений прав человека, входящих в рамки ее мандата, и меры по их устранению.
In January 2004, FAO issued a paper on FAO and the small island developing States: challenges and emerging issues in agriculture, forestry and fisheries. В январе 2004 года ФАО выпустила документ, касающийся трудных задач и возникающих проблем в области сельского, лесного и рыбного хозяйства в контексте деятельности ФАО в малых островных развивающихся государствах.
To achieve these goals and to meet the emerging challenges, the sustainable development governance architecture needs to be strengthened at the international, regional and national levels, as these are inextricably linked and mutually interdependent. Для достижения этих целей и решения возникающих проблем архитектура управления устойчивым развитием должна быть укреплена на международном, региональном и национальном уровнях, которые являются неразрывно связанными между собой и взаимозависимыми.
The United Nations should retain the global conference mechanism but use it sparingly to address major emerging policy issues that need concerted global action, enhanced public understanding and resonance with global public opinion. Организация Объединенных Наций должна сохранить механизм проведения всемирных конференций, но использовать его умеренно - для рассмотрения крупных возникающих вопросов политики, которые требуют согласованных глобальных действий, более глубокого понимания со стороны общественности и признания их важности мировым общественным мнением.
There is also a need to open our Organization up to the new debates and the new issues that are emerging in the area of the maintenance of peace and security. Также необходимо, чтобы наша Организация была готова к новым прениям и рассмотрению новых вопросов, возникающих в области поддержания международного мира и безопасности.
11.6 Environmental assessment and early warning will continue to underpin UNEP efforts and keep under review the state of the global environment and ensure that emerging environmental issues are brought to the attention of Governments. 11.6 Экологическая оценка и раннее предупреждение будут по-прежнему лежать в основе усилий ЮНЕП и способствовать осуществлению наблюдения за состоянием глобальной окружающей среды и обеспечению доведения до внимания правительств возникающих экологических вопросов.
When viewed within the context of the medium-term plan period, the findings suggest that performance has been characterized by flexibility in response to emerging needs arising from the major conferences, along with an improved ability to plan and programme work. Если эти выводы рассматривать в контексте периода, отведенного для среднесрочного плана, то исполнение характеризуется гибким подходом к удовлетворению потребностей, возникающих в связи с итогами работы крупных конференций, наряду с повышением способности планировать и программировать работу.
We all realize that in order to consolidate the gains that Sri Lanka has achieved thus far and to move forward to face emerging challenges in the coming years, a broader and deeper partnership between the Government, civil society and the international community is essential. Все мы сознаем, что для консолидации достижений, которые значатся на сегодня в послужном списке Шри-Ланки и продвижения вперед к решению возникающих задач в предстоящие годы жизненно важны более широкие партнерские отношения между правительством, гражданским обществом и международным сообществом.
Do we as a Council need to broaden our understanding of the range of regional organizations that can help address emerging threats to international peace and security? Не следует ли нам, членам Совета, расширить представление о круге региональных организаций, которые могут помочь в оценке возникающих угроз международному миру и безопасности?
So that is why I have established a commission that will examine our intelligence capabilities and recommend ways to improve and adapt them to detect new and emerging threats. И вот поэтому я и учредил комиссию, которая изучит наш разведывательный потенциал и рекомендует способы улучшить и адаптировать его с целью обнаружения новых и возникающих угроз.
In this context, the Society's participation aimed to contribute to the appraisal of the progress on the agenda of world conferences and to identify effective strategies for addressing emerging issues, including developing and distributing position statements and hosting various issue panels. В этой связи мероприятия Общества были направлены на содействие оценке прогресса в осуществлении программ действий, принятых на международных конференциях, и определение эффективных стратегий решения возникающих проблем, включая подготовку и распространение заявлений с изложением позиций и проведение дискуссионных форумов по различным вопросам.
The Association's aim at those meetings was to contribute to the appraisal of progress on various action plans and to propose psychological and other effective strategies for addressing persisting and emerging issues through position papers and educational panels. На этих совещаниях цель Ассоциации заключалась в том, чтобы содействовать оценке прогресса в осуществлении различных планов действий и предложить психологические и другие эффективные стратегии решения сохраняющихся и возникающих проблем на основе представления документов с изложением позиции и проведения учебных семинаров.