Английский - русский
Перевод слова Emerging
Вариант перевода Возникающих

Примеры в контексте "Emerging - Возникающих"

Примеры: Emerging - Возникающих
(e) Increased public awareness of ESCWA work in pursuing regional priorities and emerging issues е) Более широкое ознакомление населения о работе ЭСКЗА по решению новых возникающих и региональных приоритетных проблем
Furthermore, UNODC will develop tools and guidance on a range of emerging issues such as the access to controlled medications for the treatment of pain. Кроме того, ЮНОДК будет разрабатывать документы и рекомендации по ряду вновь возникающих проблем, таких как доступ к контролируемым болеутоляющим лекарственным средствам.
As the deadline for achievement of the MDGs drew near, it was important to ensure the inclusion of disabilities in any emerging development framework. Поскольку крайний срок для достижения ЦРТ неуклонно приближается, важно обеспечить, чтобы проблемы инвалидности были учтены в рамках любых вновь возникающих структур в области развития.
Maintaining core statistical activities while responding to the wider results agenda and new, emerging data needs of decision makers remains a challenge. Поддержание базовой статистической деятельности с учетом более широкой повестки дня в плане результатов и возникающих новых потребностей директивных органов остается непростой задачей.
The Protocol's provisions and its flexibility make it a great tool to use for addressing emerging issues related to climate change. Table 2. Положения Протокола и его гибкость позволяют использовать его как действенный инструмент решения новых вопросов, возникающих в связи с изменением климата.
At least 5 key emerging issues identified and at least 5 intergovernmental targets set. Выявлено не менее пяти главных возникающих вопросов и установлено не менее пяти межправительственных целевых показателей.
However, substantial further validation in both performance and cost is required to support emerging commercialisation plans in the 2013 to 2015 timeframe. Однако для поддержки возникающих планов коммерческой реализации на период 2012-2015 годов требуется проведение существенной дополнительной валидации как с точки зрения характеристик, так и затрат.
Addressing emerging threats and root causes of conflict Устранение возникающих угроз и коренных причин конфликтов
The draft strategy includes an annex describing possible GEF support for the emerging policy issues of lead in paint, chemicals in products and electronic wastes. Проект стратегии включает приложение, в котором описывается возможная поддержка со стороны ФГОС в области таких возникающих вопросов политики, как свинец в краске, химические вещества в продуктах и электронные отходы.
A formal procedure to select emerging issues had not been established and the approximately 30 proposals submitted had been narrowed down to four with some difficulty. Официальная процедура отбора возникающих вопросов не выработана, и перечень из приблизительно 30 уже представленных предложений был сокращен, с определенной трудностью, до четырех.
It is also useful to include in the emerging issues the spectres of crime and terrorism, which are now part of the daily consciousness of many citizens. Полезно включить в число возникающих вопросов также страх перед преступностью и терроризмом, который теперь стал частью повседневного сознания многих граждан.
UNOWA also has significant potential to play a pivotal role in developing and promoting knowledge and awareness of emerging challenges in West Africa, especially through effective political reporting. ЮНОВА располагает также немалыми возможностями для того, чтобы играть центральную роль в подготовке и распространении знаний и информации о возникающих в Западной Африке проблемах, особенно посредством эффективного информирования по политическим вопросам.
The OECD intends to review and update its principles to align them with the policy concerns emerging from current economic and societal realities. ОЭСР намерена пересмотреть и обновить свои принципы с учетом политических проблем, возникающих в связи с текущими социально-экономическими реалиями.
Reducing vulnerabilities, responding to emerging challenges and enhancing food security in the least developed countries Сокращение уязвимости, решение возникающих задач и повышение продовольственной безопасности в наименее развитых странах
They noted that the Conference was necessary and timely, particularly given the long-standing and new and emerging challenges the least developed countries are facing. Они отметили, что Конференция была необходимой и своевременной, особенно с учетом давних и новых возникающих проблем, с которыми сталкиваются наименее развитые страны.
In addition, the Global Partnership for Disability and Development organized a number of initiatives promoting new forms of collaboration between traditional and non-traditional stakeholders, to discuss emerging challenges. Кроме того, глобальное партнерство по вопросам инвалидности и развития организовало ряд инициатив в целях поощрения новых форм сотрудничества между традиционными и нетрадиционными участниками для обсуждения возникающих проблем.
For this purpose, the Istanbul Programme of Action should commit to increasing and sustaining high-level economic growth, promoting sustainable development and addressing the impact of multiple crises and emerging challenges through structural transformation. Для этого Стамбульская программа действий должна предусматривать повышение и сохранение экономического роста на высоком уровне, содействие устойчивому развитию, ослабление воздействия многочисленных кризисов и возникающих проблем на основе структурных преобразований.
The fallout from the crisis underscores the need to put in place additional measures to reduce the likelihood and the severity of problems emerging at systemically important financial institutions. Уроки последнего кризиса указывают на необходимость принятия дополнительных мер для уменьшения вероятности и серьезности проблем, возникающих в системообразующих финансовых учреждениях.
The Account is unearmarked, and its utilization has been based on priorities established by Member States through intergovernmental guidance or specific Government requests based on emerging issues and needs. Счет не является целевым, его использование основывается на приоритетах, определяемых государствами-членами в виде межправительственных рекомендаций, или конкретных запросах государств в зависимости от возникающих проблем и потребностей.
In addition, the study highlights the need to provide genuine flexibility in support account staffing in order to respond effectively to emerging and unforeseen issues. Кроме того, в исследовании подчеркивается необходимость обеспечения реальной гибкости кадровых ресурсов по линии вспомогательного счета в целях эффективного решения возникающих и непредвиденных вопросов.
This is to be considered against the backdrop of an increasing number of other emerging issues of global concern that the global community is obliged to tackle. Все это следует рассматривать на фоне растущего числа других возникающих вопросов глобального значения, которые международное сообщество обязано решать.
Progress has also been achieved in developing guidance for the implementation of the Strategic Approach and the shaping of processes to take action on emerging policy issues. Достигнуты также успехи в подготовке руководства по осуществлению Стратегического подхода и по разработке процессов, которые предстоит развернуть для решения возникающих вопросов политики.
The first refers to the creation of an additional Working Party, which would address forest management priorities and emerging issues and promote interaction and exchange amongst the ToS. Первый вариант предусматривает создание дополнительной рабочей группы, которая будет заниматься рассмотрением приоритетов и возникающих новых вопросов в области лесопользования и содействовать налаживанию взаимодействия и сотрудничества между ГС.
Specific efforts are required to eliminate persistent or emerging patterns of discrimination and to remove physical, financial, cultural and linguistic barriers that contribute to furthering inequalities during periods of emergency. Конкретные усилия требуются для ликвидации существующих или вновь возникающих проявлений дискриминации и устранения препятствий физического, финансового, культурного и лингвистического характера, способствующих усилению неравенства в чрезвычайных ситуациях.
We must all learn from the past, rise above our differences and work together to make the best use of recent and emerging international good will. Мы все должны учиться на опыте прошлого, быть выше наших разногласий и сообща трудиться в целях максимального использования недавно возникших и возникающих ситуаций, связанных с проявлением международной доброй воли.