The secretariat would first ensure that a given nominated issue met basic criteria, for example that it fell within the general definition of an emerging policy issue, and that the questions posed by the simple questionnaire had been completed. |
а) секретариат прежде всего обеспечит, чтобы данный намеченный вопрос соответствовал надлежащим критериям, например, чтобы он подпадал под общее определение возникающих вопросов политики и чтобы были даны ответы на вопросы, поставленные в несложном вопроснике. |
(a) Early warning, early lessons: monitoring trends and new scientific findings and proactively alerting organizations and Governments to emerging issues and threats to enable timely responses, in addition to providing rapid scientific analysis of such threats; |
а) раннее предупреждение, первоначальные выводы: мониторинг тенденций и новых научных изысканий, а также упреждающее оповещение организаций и правительств о возникающих проблемах и угрозах с целью обеспечить своевременное реагирование в дополнение к оперативному научному анализу таких угроз; |
(a) Strengthened international debate by assisting the General Assembly and the Economic and Social Council in identifying and understanding new and emerging economic development issues and challenges in the context of advancing the internationally agreed development goals |
а) Активизация международного диалога путем оказания Генеральной Ассамблее и Экономическому и Социальному Совету содействия в определении и осознании новых и возникающих вопросов и проблем в области экономического развития в контексте достижения согласованных на международном уровне целей в области развития |
Expresses deep concern at emerging obstacles to the enjoyment of the right to freedom of religion or belief as well as the continued existence of instances of intolerance, discrimination and violence based on religion or belief, including: |
выражает глубокую озабоченность по поводу возникающих препятствий на пути осуществления права на свободу религии или убеждений, а также по поводу продолжающихся случаев проявления нетерпимости, дискриминации и насилия на основе религии или убеждений, включая: |
How best to ensure its collaboration with other multilateral institutions, in particular the Bretton Woods institutions and WTO, in addressing priorities for action, emerging issues and policy gaps in the follow up to the Conference? |
Как лучше обеспечить ее сотрудничество с другими многосторонними учреждениями, в частности бреттон-вудскими учреждениями и ВТО, в решении первоочередных задач и преодоления возникающих проблем и недостатков в политике в рамках последующих мероприятий по выполнению решений Конференции? |
The Secretary-General be given the authority, within a given budget period, to use the savings from vacant posts, with a value not to exceed 10 per cent of the overall post budget, for emerging priorities or unanticipated activities. Proposal 17 |
предоставить Генеральному секретарю полномочия использовать в течение конкретного бюджетного периода сэкономленные вследствие наличия вакантных должностей средства, объем которых не должен превышать 10 процентов от общего объема предусмотренных бюджетом расходов, связанных с должностями, для финансирования деятельности по решению возникающих приоритетных задач или незапланированной деятельности. |
Has the use of video teleconferencing, briefings by a wider range of Secretariat officials, less formal settings for discussing emerging issues, the enhanced Council website and the horizon briefings improved the basis for Council decisions? |
Способствовали ли использование видеоконференций, проведение брифингов более широким кругом сотрудников Секретариата, менее официальная атмосфера обсуждения возникающих вопросов, усовершенствование веб-сайта Совета и проведение обзорных брифингов более эффективному обоснованию решений Совета? |
analysis of the new and emerging issues on the international trade agenda and their implications for developing countries trade and development concerns: trade and competition policy, trade and investment, etc. |
анализ новых и возникающих вопросов повестки дня в области международной торговли и их последствий для торговых и связанных с развитием интересов развивающихся стран: торговля и политика в сфере конкуренции, торговля и инвестиции и т.д.; |
to respond to any emerging need for international statistical cooperation arising out of transition, integration and other processes of cooperation both within the ECE region and between the ECE region and other regions. |
удовлетворение возникающих потребностей в международном сотрудничестве в области статистики, связанных с процессами перехода, интеграции и другими многосторонними процессами, как в регионе ЕЭК, так и между регионом ЕЭК и другими регионами. |
(c) Workshops on data-collection methods in new and emerging areas of social concern: theme - collection of disability statistics (2004) (United Nations Statistics Division and Washington Group on Disability Measurement); |
с) практикумы, посвященные методам сбора данных, касающихся новых возникающих социальных проблем: тема - сбор данных статистики инвалидности (2004 год) (Статистический отдел Организации Объединенных Наций и Вашингтонская группа по статистике инвалидности); |
Reaffirming the need to enhance the capability of United Nations organizations active in science and technology, in particular of the United Nations Conference on Trade and Development, to effectively address emerging issues in science and technology, |
подтверждая необходимость укрепления потенциала организаций системы Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами науки и техники, в частности Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, в целях эффективного решения возникающих проблем науки и техники, |
Undertaking periodic assessments of the state of the environment; analysing and identifying environmental conditions and emerging trends, issues and threats of international significance; and alerting the world and stimulating Governments and the international community to take action; |
а) проведение периодических оценок состояния окружающей среды; анализ и определение экологических условий и возникающих тенденций, проблем и угроз международного значения; а также предупреждение всех стран мира и стимулирование правительств и международного сообщества к принятию мер; |
(b) The Institute should continue its endeavours to identify new and emerging threats to peace, security and justice in the region and should conduct awareness-raising campaigns, as required, in order to encourage the development of appropriate crime prevention measures to contribute to sustainable development; |
Ь) Институту следует продолжать предпринимаемые им усилия по выявлению новых и возникающих угроз миру, безопасности и правосудию в регионе, а также проводить, при необходимости, кампании по повышению уровня осведомленности в целях содействия разработке надлежащих мер предупреждения преступности в интересах обеспечения устойчивого развития; |
Notes with appreciation the continued focus of UNCDF on the least developed countries, and further encourages the UNCDF management to intensify its efforts in addressing new and emerging challenges facing the least developed countries; |
З. с удовлетворением отмечает, что ФКРООН продолжает уделять пристальное внимание наименее развитым странам, и призывает далее руководство ФКРООН сконцентрировать свои усилия на новых и возникающих проблемах, с которыми сталкиваются наименее развитые страны; |
Explored the role of PPPs in the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs) and their prospective role in meeting the new challenges that are emerging from the elaboration of the Sustainable Development Goals (SDGs) that will be agreed in 2015; |
позволила обследовать роль ГЧП в достижении Целей развития тысячелетия (ЦРТ) и их перспективную роль в преодолении новых вызовов, возникающих в связи с разработкой целей устойчивого развития (ЦУР), которые будут согласованы в 2015 году; |
There is also a need to continue and advance the pace of science to identify the impacts of chemicals and the tools to improve the management of those impacts and to identify and address new and emerging issues; |
Также необходимо продолжить разработки и ускорить темпы научной работы по выявлению последствий, связанных с химическими веществами, и методов, обеспечивающих более совершенное регулирование таких последствий, а также по выявлению и решению новых и возникающих проблем; |
Recognizing the importance for the Member States of the new economic configurations emerging at the global level particularly from the creation of regional economic groupings, signing of the Uruguay Round Agreements, and creation of the World Trade Organization and its subsequent Agreements; |
признавая важность для государств-членов новых экономических структур, возникающих на глобальном уровне, прежде всего в результате создания региональных экономических группировок и подписания соглашений в рамках Уругвайского раунда переговоров, а также создания Всемирной торговой организации и разработки ее последующих соглашений, |
(a) The role of the Committee in preparing for development discussions in the Council, particularly during its high-level segment, as well as its role in the identification and analysis of new and emerging trends and issues in the area of development; |
а) роль Комитета в подготовке дискуссий по вопросам развития в Совете, прежде всего на этапе его заседаний высокого уровня, а также его роль в выявлении и анализе новых и возникающих тенденций и вопросов в области развития; |
Calls upon Member States to promote further at multilateral levels the consideration of existing and potential threats in the field of information security, as well as possible strategies to address the threats emerging in this field, consistent with the need to preserve the free flow of information; |
призывает государства-члены и далее содействовать рассмотрению на многостороннем уровне существующих и потенциальных угроз в сфере информационной безопасности, а также возможных стратегий по рассмотрению угроз, возникающих в этой сфере, исходя из необходимости сохранить свободный поток информации; |
Recognizing the importance of the forthcoming United Nations Conference on Sustainable Development, at which global leaders will meet to reaffirm their commitments to sustainable development and to tackle emerging challenges, in by strategically advancing the stewardship of oceans, coasts and islands, |
признавая важность предстоящей Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, на которую мировые лидеры соберутся, чтобы подтвердить свою приверженность устойчивому развитию и взяться за решение возникающих проблем путем совершенствования управления океанами, прибрежными районами и островами на стратегическом уровне, |
The identification of policy-relevant tools and methodologies could be incorporated into the platform's global and sub-global assessments to identify and assess the availability and effectiveness of current and emerging policy-relevant tools and methodologies, as well as how easily they can be replicated; |
а) выявление политически значимых инструментов и методик может быть включено в проводимые платформой глобальные и субглобальные оценки с целью определения и анализа наличия и действенности существующих и возникающих политически значимых инструментов и методик, а также вопроса о том, насколько легко они поддаются воспроизводству; |
Conduct of national or sub-national conferences on trafficking in persons to bring all stakeholders to assess progress, discuss emerging issues, stimulate and sustain local initiatives, and improve coordination, as well as strengthen individual capacities of national and regional anti-trafficking in persons mechanisms; |
проведение национальных или региональных конференций по проблематике торговли людьми в целях объединения усилий заинтересованных сторон для оценки достигнутого прогресса, обсуждения возникающих проблем, стимулирования и поддержки местных инициатив и улучшения координации действий, а также для наращивания потенциала отдельных национальных и региональных механизмов борьбы с торговлей людьми; |
(a) Undertake assessments of existing and emerging challenges to the environment in order to identify strengths, gaps and weaknesses, including interlinkages and cross-cutting issues, in international environmental law and specify the role that it should play in responding to those challenges; |
а) проводить оценки существующих и возникающих вызовов в области окружающей среды с целью выявления сильных сторон, пробелов и слабых сторон, в том числе взаимосвязей и многоплановых вопросов, в международном праве окружающей среды и определить роль, которую оно должно играть в реагировании на эти вызовы; |
(e) Developing an effective and efficient environmental health information system to collect and disseminate national, regional and international information on newly emerging environmental health problems by 1997. |
е) разработка действенной и эффективной системы информации о санитарном состоянии окружающей среды для сбора и распространения национальных, региональных и международных данных о возникающих новых проблемах в области санитарии окружающей среды к 1997 году. |
Emerging issues such as climate change were addressed by some countries in very general terms. |
Информация о таких вновь возникающих вопросах, как изменение климата, была представлена некоторыми странами в весьма общем виде. |