Английский - русский
Перевод слова Emerging
Вариант перевода Возникающих

Примеры в контексте "Emerging - Возникающих"

Примеры: Emerging - Возникающих
In view of the emerging challenges, however, there was a need for the international community to come up with new strategies that could support the full integration of those countries into the global economy and trading systems. С учетом возникающих проблем, однако, необходимо, чтобы международное сообщество выработало новые стратегии, которые могли бы способствовать полной интеграции этих стран в мировую экономику и мировые торговые системы.
In paragraph 6 (a) of resolution 67/216, the General Assembly included in the objectives of the Conference the following actions: assessing accomplishments to date and addressing new and emerging challenges. В пункте 6 а) резолюции 67/216 Генеральная Ассамблея включила в цели Конференции следующие действия: оценка достигнутых на момент ее проведения результатов и решение новых и возникающих проблем.
The SCO countries would strive continuously to improve the operation of the Regional Anti-Terrorist Structure, which was being reformed to better address the range of emerging challenges and threats related to terrorism. Страны ШОС будут непрестанно стремиться к улучшению функционирования Региональной антитеррористической структуры, которая в настоящее время реформируется, с тем чтобы более эффективно решать широкий круг возникающих проблем и угроз, связанных с терроризмом.
It provides an overview of national, cross-cutting and cross-border developments in West Africa and outlines the activities undertaken by UNOWA in the areas of preventive diplomacy, early warning and capacity-building to address emerging threats and challenges to regional peace and stability. В нем содержится обзор национальных, многоаспектных и трансграничных событий в Западной Африке и освещаются мероприятия, проводимые ЮНОВА в областях превентивной дипломатии, раннего предупреждения и создания потенциала в целях устранения возникающих угроз и проблем для регионального мира и стабильности.
I welcome, in this regard, the various initiatives by national Governments and stakeholders, with the support of international partners, to tackle existing and emerging threats to peace and stability in West Africa. Я приветствую в этой связи различные инициативы, предпринимаемые национальными правительствами и другими участниками - при поддержке международных партнеров - в целях решения существующих и возникающих проблем, создающих угрозу миру и стабильности в Западной Африке.
All respondents saw a role for the report in identifying and addressing new and emerging issues, through sound scientific evidence, assessments and forward-looking projections, taking into account ongoing discussions in other relevant United Nations forums. Никто из респондентов не подверг сомнению роль этого доклада в выявлении и решении новых и возникающих проблем на основе проверенных научных данных, оценок и перспективных прогнозов с учетом дискуссий, ведущихся на других соответствующих форумах Организации Объединенных Наций.
Each business unit, making use of multi-year workplans, is obliged to submit to the Executive Committee, semi-annually, a dedicated progress report demonstrating how their action plans are progressing and highlighting emerging issues. Каждая организационная единица, использующая в своей работе многолетние планы, обязана раз в полгода представлять в Исполнительный комитет специальный периодический отчет о ходе выполнения своих планов действий с указанием возникающих проблем.
The secretariat has been providing research and policy analysis on the status of space technology applications in the region, as well as on the emerging needs and challenges. Секретариат на постоянной основе проводит исследовательскую работу и осуществляет стратегический анализ применения космической техники в регионе, а также возникающих потребностей и проблем.
All relevant stakeholders should continue to identify and address the various causes of internal displacement, emerging issues and areas that need to be strengthened through improved understanding, methodologies, approaches and responses. Всем соответствующим участникам следует продолжать деятельность по установлению и устранению различных причин внутреннего перемещения, возникающих вопросов и областей, нуждающихся в укреплении, посредством расширения понимания, совершенствования методологии, подходов и мер реагирования.
Consistently with the commitment of the mandate to tackling difficult, emerging and under-researched issues, the Special Rapporteur focused her attention on trafficking in persons for the removal of organs, with a view to contributing to the international conversation at a pivotal point. Следуя требованиям мандата в отношении рассмотрения трудных, возникающих и недостаточно исследованных аспектов, Специальный докладчик сосредоточила внимание на торговле людьми в целях изъятия органов, чтобы внести вклад в обсуждение этого важнейшего вопроса на международном уровне.
With regard to another category of new and emerging forms of crime, namely match-fixing and illegal and irregular betting, existing data demonstrate an increase in the number of cases over the last few years. В том что касается другой категории новых и возникающих видов преступности - организации договорных матчей и незаконной букмекерской деятельности, - имеющиеся данные свидетельствуют о росте числа дел за последние несколько лет.
The Economic and Social Council needs a strengthened issues-based approach to enhance its lead role in identifying emerging challenges and promoting reflection, debate and innovative thinking, as well as in achieving a balanced integration of the three dimensions of sustainable development. Экономическому и Социальному Совету необходимо усилить тематический подход для повышения своей руководящей роли в выявлении возникающих проблем и содействии анализу, обсуждению и новаторскому осмыслению, а также в обеспечении сбалансированной интеграции всех трех компонентов устойчивого развития.
X. Create programs to strengthen the extended family support units to promote socialization and address the emerging social challenges mainly with respect to ensuring the passing-on of best indigenous knowledge, skills, culture and traditions. Х. Разработка программ укрепления групп поддержки расширенной семьи, занимающихся социализацией и решением возникающих социальных проблем, главным образом с целью обеспечения передачи наиболее ценных знаний, навыков, культуры и традиций коренного населения.
How cooperation could lead to the normative development necessary to address emerging challenges was illustrated by the examples of the work of the Advisory Committee on the rights of peasants and on children affected by noma. Каким образом сотрудничество могло бы способствовать разработке норм, необходимых для решения возникающих проблем, свидетельствуют примеры работы Консультативного комитета по защите прав крестьян и детей, страдающих от водяной гангрены.
Among the many items requested by that decision was an extensive technical and economic assessment of available and emerging alternatives and substitutes to HCFCs, focusing in particular on alternatives with low global warming potential. Среди множества пунктов, перечисленных в этом решении, находится просьба о проведении широкой технической и экономической оценки имеющихся и возникающих альтернатив и заменителей ГХФУ с уделением особого внимания альтернативам, имеющим низкий потенциал глобального потепления.
It must show leadership in policy debates and in developing norms for effectively dealing with existing and emerging challenges of collective concern, such as food, energy, climate change and the financial crisis. Она должна выступать лидером в проведении политических прений и в определении подходов к решению таких существующих и возникающих проблем, как продовольственный, энергетический и финансовый кризис и изменение климата.
The Conference may wish to review progress made on each emerging policy issue, and managing perfluorinated chemicals, consider continuing cooperative action as necessary, and adopt a resolution as appropriate. Конференция, возможно, пожелает проанализировать прогресс, достигнутый в работе по каждому из возникающих вопросов политики и регулированию перфторированных химических веществ, рассмотреть целесообразность продолжения реализации совместных действий и в случае необходимости принять резолюцию.
Addressing emerging issues, including vulnerabilities to external shocks, climate change, rising and volatile food and fuel prices, and economic and financial downturns решение возникающих вопросов, включая уязвимость перед внешними потрясениями, изменением климата, ростом и колебанием цен на продовольствие и топливо и экономическими и финансовыми кризисами
In this context, the work of UNDP to mainstream energy, environment and climate change into the development processes of the continent addressed emerging global, regional and national issues. В этом контексте работа ПРООН по обеспечению учета факторов энергообеспечения, окружающей среды и изменения климата в рамках процессов развития континента была направлена на решение вновь возникающих глобальных, региональных и национальных проблем.
Girls and young women are also particularly vulnerable to emerging and escalating trends of violence, including urban gang violence and virtual violence. Девочки и девушки также особенно уязвимы перед угрозой вновь возникающих и набирающих силу тенденций применения насилия, включая насилие со стороны городских банд и насилие в виртуальном пространстве.
The challenge remains of how to increase domestic savings and channel them into socially productive sectors in the wake of new and emerging challenges such as the recent drought in the Horn of Africa and its attendant humanitarian crisis. Задача состоит в том, чтобы увеличить внутренние накопления и направить их в социально продуктивные сектора для решения новых и возникающих проблем, таких как последняя засуха на Африканском Роге и последовавший за ней гуманитарный кризис.
Some respondents in the global consultation voiced caution, pointing out that "plenary sessions may not be the best forum for discussions on emerging issues and (that) side events seem better suited". Некоторые респонденты в рамках глобальных консультаций указали, что «пленарные сессии могут не быть наилучшим форумом для обсуждения возникающих вопросов и что для этих целей лучше подходят параллельные мероприятия».
In the delivery of UNEP programmes, greater attention is being paid to addressing the concerns and emerging priorities of regions and subregions, especially those in the developing world, in particular Africa. При осуществлении программ ЮНЕП более пристальное внимание уделяется решению проблем и возникающих приоритетных задач регионов и субрегионов, прежде всего в развивающемся мире, в частности в Африке.
The meeting concluded that the panel discussion had broadened understanding and demonstrated the potential of subregional and regional approaches in the future work of the international arrangement on forests to address existing challenges and emerging sustainable forest management issues. Участники заседания сделали вывод о том, что групповое обсуждение способствовало достижению более глубокого понимания рассматриваемых вопросов и показало перспективность применения субрегиональных и региональных подходов в будущей деятельности международного механизма по лесам, связанной с решением назревших задач и возникающих вопросов устойчивого лесоводства.
The purpose of the workshop was to identify practical steps to accelerate progress towards the achievement of gender equality against the backdrop of current challenges and emerging global issues. Цель семинара состояла в том, чтобы наметить практические меры в целях ускоренного достижения равенства между мужчинами и женщинами в условиях существующих сегодня вызовов и возникающих глобальных проблем.