The proponents completed a questionnaire on the nomination of emerging policy issues, setting out why environmentally persistent pharmaceutical pollutants should be considered an emerging policy issue. |
Авторы заполнили вопросник по предложению возникающих вопросов политики, изложив соображения, по которым экологически стойкие фармацевтические загрязняющие вещества следует считать возникающим вопросом политики. |
A key message emerging was that a renewed global partnership should build on the strengths of Millennium Development Goal 8, taking into account existing financing commitments and new emerging challenges. |
Одна из его главных мыслей заключалась в том, что новое глобальное партнерство должно опираться на сильные стороны ЦРДТ 8 с учетом существующих финансовых обязательств и новых возникающих сложностей. |
A third representative cautioned that, given the resource constraints, the focus should be on the emerging issues endorsed by the Conference at its second session rather than on nominating new emerging issues. |
Третий представитель высказал предостережение по поводу того, что ввиду ограниченности ресурсов в центре внимания должны быть возникающие вопросы, одобренные Конференцией на ее второй сессии, а не выдвижение новых возникающих вопросов. |
Statistical program management - This includes systematic monitoring and reviewing of emerging information requirements and emerging and changing data sources across all statistical domains. |
управление статистическими программами: это включает в себя систематический мониторинг и анализ возникающих потребностей в информации и новых и меняющихся источников данных по всем статистическим областям. |
15.1 During the biennium 1996-1997, the Economic Commission for Africa (ECA) addressed two categories of emerging issues: programme activities designed to respond to new and emerging policy priorities of Member States and a review and adjustment of its strategic orientation. |
15.1 В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов Экономическая комиссия для Африки (ЭКА) рассматривала две группы возникающих вопросов: деятельность в рамках программы в ответ на новые и формирующиеся приоритеты государств-членов в области политики и обзор и корректировка ее стратегической ориентации. |
One of the amazing things that I've discovered in my travels is that there is this emerging species. |
Одна из чудесных вещей, которую я открыла во время своих путешествий - это существование этих возникающих видов. |
Further scientific development in biological agents and pathogens would significantly contribute to the prevention and cure of existing and emerging diseases. |
Дальнейшие научные разработки по биологическим агентам и патогенам значительно способствовали бы профилактике и исцелению существующих и возникающих заболеваний. |
Mechanisms for disease detection and control for a natural, deliberate or accidental release of animal pathogen or emerging pathogen are virtually the same. |
Механизмы для обнаружения заболеваний и контроля за природным, преднамеренным или случайным высвобождением зоопатогенов или возникающих патогенов практически одинаковы. |
The Council has continued to maximize the use of panel discussions on a broad range of human rights issues, including emerging ones. |
Совет продолжает в максимальной степени использовать групповые обсуждения по широкому кругу вопросов прав человека, в том числе возникающих. |
In Albania, UNFPA reported support to demographic research and reports related to urbanization and other emerging issues. |
Согласно представленной информации, в Албании ЮНФПА оказывал поддержку в подготовке демографических исследований и докладов, касающихся урбанизации и других возникающих проблем. |
In this connection, the Committee notes the increased practice of transferring vehicles from existing missions to satisfy emerging requirements. |
В этой связи Комитет отмечает получающую ширящуюся практику передачи автомобилей из существующих миссий для удовлетворения возникающих потребностей. |
Provide information on threats, trends and emerging issues |
З. Предоставление информации о факторах риска, имеющихся тенденциях и возникающих проблемах |
The high-level forum meets annually to discuss emerging issues and provide guidance to the UNEP programme in the region. |
Форум высокого уровня ежегодно проводит свои встречи для обсуждения возникающих вопросов и вынесения руководящих рекомендаций по выполнению программы ЮНЕП в этом регионе. |
The Slovak Intelligence Service and the DFT prepare independent strategic analyses and forecasts of emerging threats. |
Разведывательная служба Словакии и ДБТ занимаются подготовкой независимых аналитических исследований стратегического характера и прогнозов в отношении возникающих опасностей. |
Adjustments will be made in response to any emerging priorities, including the subregional sectoral plans of APCI and NEPAD. |
В них будут вноситься изменения с учетом возникающих приоритетных задач, в том числе в рамках субрегиональных секторальных планов ИУППА и НЕПАД. |
The daily tasks will also include troubleshooting, isolating and analysing emerging problems and forecasting possible failures of the website. |
Повседневные обязанности будут также включать устранение неполадок, локализацию и анализ возникающих проблем, а также прогнозирование возможных срывов работы веб-сайта. |
Highly restricted authority of the Secretary-General to shift resources to meet emerging needs. |
Жестко ограниченные полномочия Генерального секретаря по перераспределению ресурсов в целях удовлетворения возникающих потребностей. |
Yet this is precisely why the Conference must adapt itself to that environment and develop a capacity to address emerging challenges. |
А между тем Конференции как раз поэтому и надо адаптироваться к этой обстановке и наращивать потенциал с целью преодоления возникающих вызовов. |
ECDC also pursues core activities such as surveillance network, scientific advice, identification of emerging health threats, training, health communications and technical assistance. |
ECDC также выполняет основные действия, такие как поддержка наблюдательной сети, проведение научных консультаций, идентификация возникающих угроз здоровью, обучение, распространение информации в области здравоохранения и техническое содействие. |
Priority areas will be reviewed periodically to ensure that OHCHR is equipped to address emerging human rights challenges. |
Будет осуществляться периодический обзор приоритетных областей, с тем чтобы убедиться в том, что УВКПЧ оснащено надлежащим образом для решения возникающих проблем в области прав человека. |
The present cooperation framework is designed to respond to the emerging trends and changing fundamentals in Southern development. |
Настоящие рамки сотрудничества рассчитаны на учет возникающих тенденций и изменяющихся основополагающих принципов в области развития на Юге. |
would provide enough flexibility to address emerging issues via protocols |
обеспечит достаточную гибкость для решения возникающих проблем с помощью разработки протоколов; |
This will help in the identification of emerging issues and also help to ensure a more rapid transfer of knowledge and experience. |
Это будет способствовать определению возникающих вопросов и обеспечению также более оперативного обмена знаниями и опытом. |
She highlighted some of the questions to which this emerging trend gave rise. |
Оратор назвала ряд вопросов, возникающих в связи с этой формирующейся тенденцией. |
There was now potential for UNCTAD to undertake work in those areas to help meet both long-standing and emerging needs of developing countries. |
Теперь ЮНКТАД имеет возможность заняться работой в этих областях для оказания помощи в удовлетворении как уже давних, так и только возникающих потребностей развивающихся стран. |