Английский - русский
Перевод слова Emerging
Вариант перевода Возникающих

Примеры в контексте "Emerging - Возникающих"

Примеры: Emerging - Возникающих
As programmes are increasingly adapted to meet the emerging needs of countries, the organization will require flexibility and adaptability in human resource capabilities and contractual modalities. По мере усиления адаптации программ в целях удовлетворения возникающих потребностей стран организации потребуется гибкость и адаптируемость людских ресурсов и видов контрактов.
To complement Staff Counsellors, UNICEF also has a well-established Peer Support Volunteer programme, which is modelled on the programmes of other United Nations organizations and refined based on emerging needs. Помимо советников персонала ЮНИСЕФ также имеет хорошо разработанную программу добровольной поддержки коллег, которая основана на программах других организаций системы Организации Объединенных Наций и усовершенствована с учетом возникающих потребностей.
The technical skills of young people should be harnessed and opportunities for them expanded in emerging fields like clean energy and sustainable development. Необходимо обеспечить использование технических навыков молодых людей и расширение их возможностей в таких возникающих областях, как использование экологически чистых источников энергии и устойчивое развитие.
Round table 4 - Addressing emerging issues and evolving approaches Круглый стол 4 - решение возникающих проблем и разработка подходов;
Proportion of national development plans and poverty reduction strategies that address the challenges of emerging population issues Доля планов национального развития и стратегий сокращения масштабов нищеты, рассчитанных на решение возникающих демографических проблем
Cooperation with academics and research institutions will continue to be given special attention, with a view to consolidating progress in areas covered by the study, and understanding and addressing emerging concerns. Сотрудничеству с академическим сообществом и исследовательскими учреждениями и впредь будет уделяться повышенное внимание с целью консолидации прогресса по направлениям, охватываемым исследованием, понимания и решения возникающих проблем.
In the face of new and emerging challenges, it is urgent that the ideals of the United Nations be translated into action effectively and in a coherent manner. Перед лицом новых и возникающих вызовов неотложной задачей становится воплощение в жизнь идеалов Организации Объединенных Наций эффективным и согласованным образом.
The implementation of the Brussels Programme of Action in Africa must be addressed within the context of the emerging global challenges and their wide-ranging ramifications and impact on African least developed countries. Вопрос об осуществлении Брюссельской программы действий в Африке следует рассматривать в контексте возникающих глобальных проблем и их далеко идущих последствий для наименее развитых стран Африки.
These gains are eroded by emerging new challenges including the multiple crises of food, fuel, climate change and the ongoing global financial and economic crisis. Эти положительные результаты оказываются под вопросом из-за возникающих новых проблем, включая многочисленные продовольственные и топливные кризисы, изменение климата и текущий глобальный финансово-экономический кризис.
The digest will analyse key features of successful and unsuccessful asset recovery cases and formulate observations on trends and patterns emerging with respect to international asset recovery. В сборнике будет проведен анализ основных черт успешных и неудачных дел о возвращении активов и сформулированы замечания относительно тенденций и закономерностей, возникающих в связи с международным процессом возвращения активов.
It will continue to be a catalyst for new ideas, a source of support for strategic action and a hub of knowledge on emerging best practices in the field. Он будет продолжать служить катализатором новых идей, источником поддержки стратегических действий и центром знаний относительно возникающих на местах передовых методов.
The following paragraphs give a brief overview of the emerging issues in extractive industries which aggravate or contribute to the impact of hazardous substances on human rights, either directly or indirectly. В нижеследующих пунктах приведен краткий обзор возникающих проблем добывающей промышленности, которые прямо или косвенно усугубляют воздействие опасных веществ на права человека или способствуют ему.
The purpose of the meeting was to promote mutual understanding among various stakeholder groups on emerging issues in international finance, for both middle-income and low-income countries. Цель совещания состояла в поощрении взаимопонимания между различными группами действующих лиц в контексте возникающих вопросов в сфере международного финансирования для стран как со средней, так и с низким уровнем дохода.
To conclude, the present cooperation allows the Police to get acquainted with current threats emerging worldwide, technical means and concept solutions of combating terrorism. В заключение действующее на сегодняшний день сотрудничество дает возможность полиции получать информацию о возникающих угрозах в мировом масштабе, о технических средствах и концепциях решений вопросов борьбы с терроризмом.
UNEP has a mandate to keep the world environment situation under review and provides policy advice and early warning on emerging environmental threats and challenges. ЮНЕП наделена мандатом в отношении мониторинга экологической ситуации в мире и предоставляет установочные рекомендации и информацию в рамках раннего предупреждения о возникающих экологических угрозах и вызовах.
The report may include appropriate recommendations for dealing with emerging issues and challenges of implementation, with specific attention to regional and technical assistance needs. Этот доклад может содержать соответствующие рекомендации относительно решения новых возникающих вопросов и преодоления трудностей в деле осуществления при уделении особого внимания региональным потребностям и потребностям в технической помощи.
The ADRs recommended that UNDP continue its capacity development approach in poverty reduction, adopt a more systematic South-South cooperation strategy, and be ready to address emerging development challenges such as the economic crisis. По итогам ОРР было рекомендовано, чтобы ПРООН продолжала предпринимать усилия для укрепления механизмов сокращения масштабов нищеты, более систематически осуществляла стратегию в области сотрудничества Юг-Юг и была готова к решению новых задач в области развития, возникающих, например, в связи с экономическим кризисом.
He reiterated his delegation's support for the convening of a high-level conference under United Nations auspices to address current and emerging challenges to global counter-terrorism efforts. Он подтверждает, что его делегация выступает в поддержку созыва под эгидой Организации Объединенных Наций конференции высокого уровня для рассмотрения текущих и возникающих новых проблем, связанных с глобальными усилиями по борьбе с терроризмом.
The African Union Commission had developed and implemented three plans of action on drug control and crime prevention to respond to emerging drug and crime challenges. Комиссия Африканского союза разработала и реализовала три плана действий по контролю над наркотиками и предупреждению преступности с целью решения вновь возникающих проблем, связанных с наркотиками и преступностью.
The question was also raised of whether the impact of emerging issues such as globalization and new technologies on ageing should be addressed at the Conference. Был также поставлен вопрос о том, не следует ли рассмотреть на Конференции воздействие таких вновь возникающих проблем, как глобализация и новые технологии по вопросам старения.
Greater understanding of the scientific foundations of emerging issues and threats, and their social and economic impacts, will require increased investment of effort. Более глубокое понимание научной подоплеки возникающих проблем и угроз и их социально-экономических последствий потребует проведения более активной работы.
New and emerging health threats are spreading faster and further, aided by high-speed travel, increased trading of goods and social and environmental changes. Возможность быстро перемещаться, рост торговли товарами и изменения в социальной сфере и окружающей среде способствуют все более быстрому и широкому распространению новых и возникающих угроз для здоровья человека.
(b) Facilitating the discussion of key or emerging population issues by experts or Government representatives; Ь) содействия обсуждению ключевых и возникающих вопросов народонаселения экспертами или представителями правительств;
This discussion highlighted the value of States Parties making use of the full range of emerging practical methods to more rapidly release, with a high level of confidence, areas suspected of containing anti-personnel mines. Эта дискуссия подчеркнула ценность использования государствами-участниками всего комплекса возникающих практических методов для более оперативного высвобождения, с высокой степенью уверенности, районов, предположительно содержащих противопехотные мины.
CEB reviewed the general security environment in which the staff of the United Nations system were currently operating and the nature and relevance of emerging threats. КСР проанализировал общие условия в плане безопасности, в которых в настоящее время работают сотрудники системы Организации Объединенных Наций, а также характер и значимость возникающих угроз.