The First Committee, however, cannot operate in a vacuum, divorced from existing and emerging threats. |
Однако Первый комитет не может функционировать в вакууме, в отрыве от существующих и возникающих угроз. |
The international treaty regime has to be expanded and strengthened so that emerging problems can be dealt with more effectively. |
Международный договорный режим необходимо расширить и укрепить в интересах более эффективного решения возникающих проблем. |
Justice and the rule of law play a crucial role in societies emerging from conflict. |
Правосудие и правопорядок играют решающую роль в обществах, возникающих в результате конфликта. |
Such missions and mechanisms are indeed the tools that the United Nations needs if it is to effectively address emerging crisis situations. |
Миссии и механизмы подобного рода в самом деле представляют собой те инструменты, в которых Организация Объединенных Наций нуждается для эффективного урегулирования возникающих кризисных ситуаций. |
We commit ourselves to regional and global cooperation to effectively deal with any other emerging public health challenges. |
Мы обязуемся налаживать региональное и глобальное сотрудничество для эффективного решения любых других возникающих проблем в области общественного здравоохранения. |
The report also discusses the means of implementation, mainly capacity-building related to monitoring, assessment and reporting and some emerging issues. |
В докладе также рассматриваются средства осуществления, главным образом меры по созданию потенциала, связанного с контролем, оценкой и отчетностью и решением некоторых возникающих проблем. |
For example, the recent Inter-regional meeting at Nassau identified health issues among the new and emerging challenges for SIDS. |
Например, на недавнем межрегиональном совещании в Нассау проблемы здравоохранения были признаны в качестве новых и возникающих вызовов для малых островных развивающихся государств. |
(b) To correct shortcomings and tackle emerging health problems; |
Ь) устранение имеющихся недостатков и решение вновь возникающих проблем в сфере охраны здоровья; |
This project has fostered cross-government dialogue on a vast array of issues emerging from an increasingly diverse population. |
Этот проект поощряет межведомственный диалог по самому широкому спектру проблем, возникающих в связи со все более разнообразным по составу населением. |
Several speakers underlined the importance of the exchange of information on new and emerging trends and the resulting vulnerabilities and threats. |
Ряд ораторов отметили важность обмена информацией о новых и складывающихся тенденциях и возникающих в связи с ними уязвимых местах и угрозах. |
Participants emphasized that the Programme of Action is as relevant as ever in the context of those emerging trends. |
Участники подчеркнули, что в контексте этих возникающих тенденций Программа действий актуальна как никогда. |
He should also identify and deal with emerging systemic issues. |
Ему следует также заняться выявлением возникающих системных проблем и их решением. |
The final chapter in the report tries to point a way forward on preventing and responding to the emerging threats. |
В заключительной главе доклада делается попытка обозначить дальнейшие шаги по предотвращению возникающих угроз и реагированию на них. |
Finally, we need to be constantly on guard as the epidemic changes, working together to meet emerging challenges. |
Наконец, нам необходимо постоянно проявлять бдительность, поскольку характер эпидемии меняется, и работать сообща в целях решения возникающих проблем. |
The strategy is open to revision according to the changing needs of stakeholders and emerging issues in the region throughout the Decade. |
В стратегию можно вносить изменения с учетом меняющихся потребностей заинтересованных сторон и проблем, возникающих в этом регионе в течение Десятилетия. |
In middle-income countries UNDP will continue to support emerging development challenges, such as inclusion, inequality and climate change. |
В странах со средним уровнем дохода ПРООН будет продолжать оказывать поддержку решению возникающих проблем развития, таких как интеграция, ликвидация неравенства и изменение климата. |
A key aim is to increase in-country capacity to respond to emerging and unforeseen needs. |
Ключевой целью является наращивание внутристранового потенциала для удовлетворения возникающих и непредвиденных потребностей. |
Additionally, questionnaires were used in selected areas for discovering gaps and targeting emerging topics for detailed analysis. |
В отдельных областях для выявления пробелов и целевого рассмотрения возникающих вопросов для подробного анализа использовались также вопросники. |
It would, in particular, focus on facilitating the prevention and resolution of the emerging political and security disputes. |
Секция будет уделять особое внимание, в частности, предотвращению и урегулированию возникающих политических споров и конфликтов в сфере безопасности. |
These informal discussions also included the preliminary consideration of a procedure for preparing emerging policy issues for discussion at future sessions of the Conference. |
Эти неофициальные обсуждения также включали предварительное рассмотрение процедуры подготовки возникающих вопросов политики для обсуждения на будущих сессиях Конференции. |
Participants in the informal discussions proposed a number of follow-up actions to prepare for the consideration of emerging policy issues at the current session. |
Участники неофициальных обсуждений предложили ряд последующих мер для подготовки к рассмотрению возникающих вопросов политики на нынешней сессии. |
The Conference may wish to adopt this definition in its consideration of emerging policy issues. |
Конференция, возможно, пожелает принять это определение в процессе рассмотрения возникающих вопросов политики. |
It is anticipated that the Conference may wish to consider three to five emerging policy issues at each of its future sessions. |
Ожидается, что Конференция, возможно, пожелает рассматривать на каждой из своих будущих сессий три-пять возникающих вопросов политики. |
This periodic call for the nomination of issues would serve to encourage the systematic monitoring, review and regular discussion of emerging policy issues among Strategic Approach stakeholders. |
Это периодическое предложение к выдвижению вопросов будет иметь целью поощрение систематического мониторинга, обзора и регулярного обсуждения возникающих вопросов политики среди участников Стратегического подхода. |
One representative, speaking on behalf of a group of countries, suggested that a long-term approach should be taken to tackle emerging policy issues. |
Один представитель, выступая от имени группы стран, предложил использовать долгосрочный подход для решения возникающих вопросов политики. |