Английский - русский
Перевод слова Emerging
Вариант перевода Возникающих

Примеры в контексте "Emerging - Возникающих"

Примеры: Emerging - Возникающих
The Ministerial Declaration reiterates the multidimensional nature of the challenge against the backdrop of current and emerging challenges. В декларации на уровне министров вновь подтверждается многоаспектный характер этой проблемы на фоне нынешних и возникающих проблем.
These include periodic reports on the current global situation or reports on major trends and emerging issues. К ним относятся периодические доклады о текущем глобальном положении и доклады об основных тенденциях и возникающих вопросах.
The strategic framework includes an expanded work programme in the areas of development, peace and security, human rights and emerging issues. Стратегические рамки включают расширенную программу работы в области развития, мира и безопасности, прав человека и возникающих проблем.
The Office of Internal Oversight Services indicated that work-planning is a continuous process that is based on emerging priorities and risks. Управление служб внутреннего надзора указало, что планирование работы является непрерывным процессом, основанным на учете возникающих приоритетных задач и рисков.
Aligning research programmes with regional and national priorities and emerging issues обеспечения привязки научно-исследовательских программ к решению региональных и национальных приоритетных задач и возникающих вопросов;
Canada and OSPAR observed that the involvement of non-governmental organizations had increased public scrutiny and informed Governments of emerging issues in civil society. Канада и ОСПАР отметили, что благодаря участию неправительственных организаций усилился надзор со стороны общественности, а правительства получили информацию о возникающих вопросах в сфере гражданского общества.
Following the cessation of hostilities, UNRWA scaled up its emergency programmes to meet new and emerging needs. После прекращения боевых действий БАПОР активизировало деятельность в рамках своих программ чрезвычайной помощи в целях удовлетворения новых и возникающих потребностей.
Objective of the Organization: To strengthen social protection policies and programmes through the adoption of innovative tools and approaches to tackle emerging social challenges. Цель Организации: укрепление политики и программ в области социальной защиты посредством использования новых инструментов и подходов для решения возникающих социальных проблем.
We therefore urge Member States to actively utilize the Court for settling any emerging international disputes. В связи с этим мы настоятельно призываем государства-члены к активному использованию Суда для урегулирования любых возникающих международных споров.
The multilateral trading system should be upheld as the cornerstone of global trade governance and a bulwark against emerging protectionist sentiments and trade disputes. Необходимо сохранить многостороннюю систему торговли в качестве краеугольного камня глобального торгового управления и оплота против возникающих протекционистских настроений и торговых споров.
The least developed countries would work constructively with their partners to address existing and emerging development challenges. Наименее развитые страны будут конструктивно работать со своими партнерами в целях решения существующих и возникающих проблем в области развития.
Some of these actions are meant to intensify ongoing efforts, while others are being implemented to encounter the emerging challenges. Одни из таких усилий предполагают интенсификацию осуществляемой деятельности, а другие преследуют цель решения возникающих проблем.
Specific thematic initiatives have been launched during the period 2008/2009 by the Mountain Partnership secretariat in response to emerging issues and priority needs. В период 2008/2009 годов секретариат Горного партнерства в целях решения возникающих проблем и удовлетворения приоритетных потребностей выдвинул конкретные тематические инициативы.
Stronger evidence also influenced the rapid response to emerging needs. Получение более весомых фактических данных способствовало также быстрому удовлетворению возникающих потребностей.
As the development agenda changes, it is essential that the work of UNFPA continue to evolve and adjust to emerging technical and programmatic requirements. По мере изменения повестки дня развития необходимо обеспечить, чтобы работа ЮНФПА по-прежнему развивалась с учетом возникающих технических и программных потребностей.
Both countries remain cautious about a build-up of inflationary pressures resulting from the rise in energy and overall producer prices and emerging capacity constraints. Обе страны по-прежнему осторожно относятся к наращиванию инфляционного давления в результате роста цен на энергию и общих цен производителей, а также возникающих ограничений в производстве.
Forecast analysis carried out on a regular basis to identify trends and emerging issues. Проведение на регулярной основе анализа с целью прогнозирования и выявления тенденций и возникающих вопросов.
The global community is informed on primary and emerging threats to the environmental integrity of water resources. Мировое сообщество информировано об основных и возникающих факторах, угрожающих экологической целостности водных ресурсов.
Environmental aspects of global water resources and related emerging issues are discussed at global forums. На глобальных форумах обсуждаются экологические аспекты глобальных водных ресурсов и соответствующих возникающих проблем.
The session could be combined with a thematic panel discussion on ESD's role in solving emerging problems related to sustainable development. Помимо такого заседания можно было бы организовать тематический круглый стол о роли ОУР в решении возникающих проблем устойчивого развития.
Some participants stressed the need, at the outset, for a clear definition of the notion of emerging policy issues. Некоторые участники с самого начала подчеркнули необходимость в четком определении понятия возникающих вопросов политики.
Another participant noted the potential usefulness of regional workshops in filling gaps in scientific knowledge about emerging policy issues. Другой участник отметил потенциальную пользу проведения региональных семинаров-практикумов для устранения пробелов, имеющихся в научных знаниях о возникающих вопросах.
Following the group's discussion the co-chair presented a conference room paper containing a proposal on the way forward concerning emerging policy issues. После обсуждения в группе Сопредседатель представил документ зала заседаний, содержащий предложение о дальнейшем рассмотрении возникающих вопросов политики.
The group would select a number of emerging policy issues for detailed consideration at the Conference. Группа отберет ряд возникающих вопросов политики для детального рассмотрения на Конференции.
There was a broadly shared view that UNCTAD would be the appropriate forum for providing more extensive knowledge and discussing newly emerging problems. Было высказано общее мнение о том, что ЮНКТАД является надлежащим форумом для более углубленного изучения и обсуждения новых возникающих проблем.