Английский - русский
Перевод слова Emerging
Вариант перевода Возникающих

Примеры в контексте "Emerging - Возникающих"

Примеры: Emerging - Возникающих
The Government and the Commission will reassess and refine their commitments in the context of semi-annual review meetings, in light of the evolving nature of the present strategic framework and the emerging peacebuilding challenges in the country. Правительство и Комиссия пересмотрят и вновь определят свои обязательства в контексте полугодовых встреч в свете изменяющегося характера настоящих Стратегических рамок и возникающих проблем в области миростроительства в стране.
In this process, the Government and the Peacebuilding Commission may wish to reassess and refine their commitments, in the light of the evolving nature of the present Strategic Framework and the identification of emerging issues critical for peacebuilding. В ходе этого процесса правительство и Комиссия по миростроительству могут пожелать пересмотреть и вновь определить свои обязательства в свете изменяющегося характера настоящих Стратегических рамок и возникающих проблем в области миростроительства в стране.
In addition, the ICAO Aviation Security Panel, which includes experts nominated by Contracting States and the aviation industry, continued to examine the issue of new and emerging threats, including the threat posed by man-portable air defence systems. Кроме того, Группа по вопросам авиационной безопасности ИКАО, которая включает экспертов, назначенных договаривающимися государствами и предприятиями авиационной отрасли, продолжала рассмотрение вопроса о новых и возникающих угрозах, включая угрозу, создаваемую переносными зенитными ракетными комплексами.
Improving ways of reporting on the state of environment that will more timely follow the political agenda, for instance publishing topic-oriented reports and short briefings on emerging issues; Ь) совершенствования методов представления информации о состоянии окружающей среды в целях более оперативного реагирования на политическую программу действий, например, путем опубликования тематических докладов и кратких сообщений о возникающих проблемах;
The Board took note of the assessments provided on the actual emerging costs/savings of the modifications of the two-track feature of the pension adjustment system, in particular with respect to the increasing costs of the provision. Правление приняло к сведению представленные результаты оценки фактически возникающих издержек/экономии, обусловленных изменениями двухвалютной системы пенсионных коррективов, особенно в том, что касается роста издержек, обусловленных этим положением.
In addition, the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) report on emerging issues in the implementation of the Programme of Action provides a region-specific analysis of the existing challenges and efforts made in the five identified priority areas. Кроме того, в докладе Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) о возникающих в осуществлении Программы действий проблемах проведен, конкретно по регионам, анализ существующих проблем, а также усилий, прилагаемых на пяти означенных приоритетных направлениях.
In the face of continuously emerging global threats and challenges, it has become the widely shared consensus of the international community that we should engage in multilateral cooperation using the United Nations as the platform to jointly respond to challenges and promote peace and development for humankind. Перед лицом постоянно возникающих глобальных угроз и вызовов сейчас складывается консенсус на широкой основе международного сообщества в отношении того, что нам надлежит участвовать в многостороннем сотрудничестве, используя Организацию Объединенных Наций как платформу для коллективного реагирования на вызовы и для содействия миру и развитию в интересах человечества.
Some also argued that the philosophical or holistic approach would also contribute to the larger debate within and outside the Conference in identifying emerging global challenges to international peace and security and promoting interrelationships between disarmament and development, environment etc. Некоторые также доказывали, что философский, или целостный, подход также способствовал бы более широким дебатам в рамках и за рамками Конференции при идентификации возникающих глобальных вызовов международному миру и безопасности и подтверждении взаимосвязей между разоружением и развитием, окружающей средой и т.д.
Due to emerging issues with regard to donor reporting, as well as a recent review of UNHCR's Fund-raising Unit in Belgium, the need for OIOS auditors to become more aware of donors' earmarking, and corresponding implementing and reporting requirements, has been highlighted. С учетом возникающих вопросов в области отчетности перед донорами, а также результатов недавно проведенной проверки Секции по мобилизации средств УВКБ в Бельгии особое внимание обращается на необходимость того, чтобы ревизоры УСВН глубже осознавали позицию доноров и необходимость соответствующего удовлетворения их требований в отношении осуществления и отчетности.
An enhanced predictable and sustainable flow of ODA is essential to meet the regular development challenges as well as the new and emerging challenges in developing countries, in particular in least developed countries and other vulnerable developing countries. Увеличение объема предсказуемого и устойчивого притока ОПР имеет принципиальное значение для решения текущих проблем развития, а также новых и возникающих проблем в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах и других уязвимых развивающихся странах.
In addition, the Secretary-General proposes the reassignment of a Planning Officer (P-4) in Nairobi to an Information Analyst (P-4) in Nairobi to provide enhanced analysis and reporting capacity of existing and emerging groups within Somalia. Кроме того, Генеральный секретарь предлагает преобразовать должность сотрудника по вопросам планирования (С-4) в Найроби в должность сотрудника по анализу информации (С-4) в Найроби в целях обеспечения более эффективного анализа потенциала существующих и возникающих групп в Сомали и представления соответствующих докладов.
The Principal Registrar advises on the optimal use of the human and financial resources allocated to the Tribunals, analyses the implications of emerging issues in the Tribunals, makes recommendations on possible strategies and measures and advises on all matters related to the operational activities of the Registries. Главный секретарь консультирует по вопросу об оптимальном использовании людских и финансовых ресурсов, выделенных трибуналам, анализирует последствия возникающих вопросов в трибуналах, выносит рекомендации о возможных стратегиях и мерах и консультирует по всем вопросам, связанным с оперативной деятельностью секретариатов.
Those services include: analyses of current and emerging industrial trends; benchmarking of industrial performance; policy advice based on international best practices; transfer and upgrading of environmentally-sound manufacturing technologies; and promotion of industrial investments. К числу таких услуг относятся: анализ существующих и возникающих тенденций в промышленной сфере; сопоставление показателей промышленного производства; консультирование по стратегическим вопросам на основе международной передовой практики; передача и совершенствование экологически безопасных технологий производства; и содействие инвестициям в промышленность.
Develop guidance and mechanisms to respond better to child protection concerns during and after natural disasters, and to address emerging issues including justice in emergencies, security sector reform, and children's participation in transitional justice mechanisms. Разработка руководящих принципов и механизмов для обеспечения лучшего реагирования на вопросы защиты детей в ходе и после стихийных бедствий, а также решения вновь возникающих проблем, включая правосудие в условиях чрезвычайных ситуаций, реформу сектора безопасности и участие детей в переходных механизмах правосудия.
With regard to preventive efforts, the Special Rapporteur reiterates her recommendation that States should devise proactive strategies to overcome existing and emerging obstacles to the enjoyment of the right to freedom of religion or belief. Что касается усилий по предупреждению, то Специальный докладчик вновь обращает внимание на свою рекомендацию о том, что государствам следует разработать инициативные стратегии по преодолению существующих и вновь возникающих препятствий на пути осуществления права на свободу религии или убеждений.
Stresses the need for continued national leadership and sustained international support in respect of managing the root causes of conflict constructively, addressing emerging threats to peace consolidation and establishing the conditions that are conducive to holding free, fair and peaceful November elections; подчеркивает необходимость сохранения национального лидерства и международной поддержки в деле эффективного урегулирования коренных проблем конфликта, устранения возникающих угроз на пути укрепления мира и создания благоприятных условий для проведения свободных, справедливых и мирных выборов в ноябре;
Requests the Secretary-General to submit a report to the General Assembly at its seventieth session on the implementation of the mandates of the United Nations crime prevention and criminal justice programme, reflecting also emerging policy issues and possible responses; просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее семидесятой сессии доклад о выполнении мандатов программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, содержащий также информацию о возникающих проблемах стратегического характера и возможных мерах реагирования;
Emergency management depends upon the timely identification of emerging risks that could disrupt operations and the ability of the Organization to take preparedness action to prevent and mitigate those risks and effectively respond to them through the integrated effort of all emergency management disciplines. Принятие мер в чрезвычайных ситуациях зависит от своевременного выявления возникающих рисков, которые могут привести к сбою в работе и подрыву способности Организации обеспечивать готовность для предотвращения или смягчения последствий этих рисков и эффективного реагирования на них благодаря совместным усилиям всех подразделений, отвечающих за принятие таких чрезвычайных мер.
Reporting of progress on the major transformation projects to both senior management and the General Assembly has improved in both quality and frequency, with greater attention paid to the interdependencies between activities and lessons, risks and emerging issues отчетность о ходе осуществления основных проектов по реорганизации, представляемая старшему руководству и Генеральной Ассамблее, улучшилась как с точки зрения качества, так и периодичности ее подготовки с повышенным акцентом на взаимозависимости деятельности и извлеченных уроков, рисков и возникающих проблем;
These developments call for a review of United Nations integration and coordination on sanctions, the relationship between United Nations sanctions and external institutions and instruments, and the emerging challenges facing the United Nations sanctions system. Такие изменения требуют пересмотра интеграции и координации деятельности Организации Объединенных Наций в отношении санкций, связи между санкционным режимом Организации Объединенных Наций и внешними учреждениями и инструментами и возникающих задач санкционной системы Организации Объединенных Наций.
Annual report to the General Assembly on the annual session of the Scientific Committee and on emerging issues related to the sources and effects of ionizing radiation (2012 and 2013) Годовой доклад Генеральной Ассамблее о работе ежегодной сессии Научного комитета и о возникающих проблемах в связи с источниками и воздействием ионизирующей радиации (2012 и 2013 годы)
(b) Enhanced capacity of member countries affected by conflict and countries in transition to mitigate the impact of crises and/or instability by identifying the root causes of conflict, addressing emerging issues through formulating development policies and utilizing effective national dialogue with the aim of supporting State-building Ь) Укрепление потенциала стран-членов, затронутых конфликтом и переживающих переходный период, по смягчению последствий кризисов и/или нестабильности путем выявления коренных причин конфликта, решения возникающих вопросов через разработку стратегий развития и использование эффективного национального диалога в целях поддержки укрепления государства
(a) Improved capacity to address key and emerging issues related to investment and its interaction with official development assistance, trade and regional integration to build productive capacity and promote sustainable development а) Расширение возможностей для решения ключевых и возникающих проблем, связанных с инвестициями, в том числе в увязке с официальной помощью в целях развития, торговой и региональной интеграцией, для создания производственного потенциала и содействия устойчивому развитию
It would also be necessary to determine the contribution that treaties made to the customary law process, whether as an element of practice or as evidence of the existence of a customary rule, or through the crystallization of emerging customary rules in the codification process. Также необходимо определить вклад, который вносят договоры в процесс формирования обычного права, как в качестве элемента практики, так и в качестве элемента существования нормы обычного права, или посредством конкретизации возникающих норм обычного права в процессе кодификации.
To do this, preference was given to prioritizing specific and well-defined population and social concerns that are regionally pertinent (domains) and within each one, to identify the emerging and complex social concerns that are growing in relevance to policy needs (themes). С этой целью основное внимание было обращено на установление первоочередности конкретных и четко сформулированных демографических и социальных проблем, характерных для региона (областей) и внутри каждой из них на определение возникающих сложных социальных проблем, приобретающих все более актуальное значение для удовлетворения программных потребностей (тем).