Activity 1.2: To produce policy-friendly and scientifically credible reports or alerts for distribution to member States and other partners on emerging issues involving biodiversity and ecosystem services that warrant further investigation or policy response. |
мероприятие 1.2: представлять в рамках утвержденной политики достоверные с научной точки зрения доклады или оповещения о возникающих проблемах, касающихся биоразнообразия и экосистемных услуг, которые гарантируют дальнейшее исследование или политическое реагирование, для их распространения государствам-участникам и другим партнерам. |
The Advisory Committee had noted a consistent bias for upward rather than downward reclassification of posts and was not convinced that sufficient efforts were being made to meet new and emerging needs through redeployments rather than new posts. |
Консультативный комитет отметил неизменное стремление к реклассификации должностей в сторону повышения, а не понижения, и выражает сомнение в том, что для удовлетворения новых и возникающих потребностей за счет перераспределения, а не за счет учреждения новых должностей, принимаются достаточные меры. |
The Head of Mission, as well as the Chief of Security generally conducted no fewer than 40 weekly meetings with the local authorities, community representatives and women's groups, to impress upon them the emerging and/or potential security threats and ways of addressing them |
Глава миссии, а также начальник по вопросам безопасности обычно проводили не менее 40 еженедельных встреч с местными органами власти, представителями общин и женскими группами для доведения до их сведения возникающих и/или потенциальных угроз для безопасности и путей их устранения |
Good offices, mediation and facilitation provided on behalf of the Secretary-General to deal with crisis situations and cross-border and other emerging threats, in particular those posed by LRA, acts of piracy in the Gulf of Guinea and militant groups in the Sahel |
Оказание от имени Генерального секретаря добрых, посреднических и организационных услуг в интересах урегулирования кризисных ситуаций и устранения трансграничных и других возникающих угроз, в частности угроз, создаваемых ЛРА, актами пиратства в Гвинейском заливе и вооруженными группировками в Сахеле |
Has the use of video teleconferencing, of briefings by a wider range of Secretariat officials, of less formal settings for discussing emerging issues, of the enhanced Council web site and of the monthly horizon briefings improved the basis for Council decisions? |
Способствовало ли улучшению процесса принятия решений в Совете использование средств видео-телеконференционной связи, брифингов для более широкого круга должностных лиц Секретариата, менее формального формата для обсуждения возникающих вопросов, обновленного веб-сайта Совета и ежемесячных обзорных брифингов? |
Requests the Secretary-General to continue to track the data on the number of cases received by the Management Evaluation Unit and the Dispute Tribunal in order to identify any emerging trends, and to include his observations on those statistics in future reports; |
просит Генерального секретаря продолжать отслеживать информацию о количестве дел, поступающих в Группу управленческой оценки и Трибунал по спорам, в целях выявления любых возникающих тенденций и включать свои замечания по поводу этих статистических данных в будущие доклады; |
The Advisory Committee notes the actions taken to transfer vehicles between missions to meet emerging requirements but remains of the view that a further review of the vehicle holdings of peacekeeping missions is required (para. 110) |
Консультативный комитет принимает к сведению факт передачи автотранспортных средств между миссиями для удовлетворения возникающих потребностей, однако по-прежнему считает, что вопрос о парке автотранспортных средств, имеющихся в распоряжении операций по поддержанию мира, требует более глубокого изучения (пункт 110) |
Taking note of the recommendation of the Committee on Social Development at its second session that the Commission proclaim a new decade, from 2013 to 2022, to promote the rights of persons with disabilities, with a view to addressing both remaining and emerging challenges, |
принимая во внимание рекомендацию Комитета по социальному развитию на его второй сессии о том, что Комиссия провозглашает новое десятилетие с 2013 года по 2022 год, направленное на поощрение прав инвалидов, с целью решения как оставшихся, так и возникающих проблем, |
A review of the National Policy for the Advancement of Women version 1 gave rise to version 2, which takes into account gender and emerging issues (NEPAD, NICTs, HIV/AIDS and the environment); a number of programmes and projects have been undertaken: |
В результате пересмотра национальной политики по вопросам улучшения положения женщин были разработаны, с учетом гендерных факторов и возникающих проблем (НЕПАД, ИКТ, ВИЧ/СПИД и окружающая среда), несколько программ и проектов: |
National non-governmental organizations and civil society groups on human rights across Liberia mentored, through establishment of referral networks to discuss emerging issues and cases; lower number owing to not having human rights staff in all counties |
На всей территории Либерии оказывалась помощь национальным правозащитным неправительственным организациям и организациям гражданского общества посредством создания информационных сетей для обсуждения возникающих проблем и отдельных дел; меньшее число охваченных организаций объясняется тем, что не во всех графствах есть специалисты по правам человека |
Welcomes the cooperation between the Executive Director and the Scientific Committee on Problems of the Environment of the International Council for Science on identifying emerging environmental issues and bringing them to the attention of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum and of the public at large; |
приветствует сотрудничество между Директором-исполнителем и Научным комитетом по проблемам окружающей среды Международного совета по науке в области выявления возникающих экологических проблем и привлечения к ним внимания Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров и широкой общественности; |
(b) A noticeable increase in the understanding of the complex interaction between demographic and development issues and extensive awareness about emerging population issues requiring the attention and response of the international community, such as the AIDS pandemic, international migration and population ageing; |
Ь) заметный рост понимания сложного взаимодействия между демографическими вопросами и проблемами развития и повышенная информированность относительно возникающих демографических проблем, которые требуют внимания и принятия мер со стороны международного сообщества, таких, как пандемия СПИДа, международная миграция и старение населения; |
(b) A round-table for journalists on follow-up to the World Conference, emerging human rights issues and the role of the United Nations, to be held at Headquarters in connection with the General Assembly's discussion of human rights issues; |
Ь) в связи с обсуждением Генеральной Ассамблеей вопросов прав человека в Центральных учреждениях должно быть проведено совещание журналистов за круглым столом для обсуждения мер по реализации решений Всемирной конференции, возникающих проблем в области прав человека и роли Организации Объединенных Наций; |
The purpose of that item would be to provide a focused discussion of the issues addressed by the Platform for Action in terms of trends, emerging issues, effective measures and in terms of the consistency of work by organizations of the United Nations system; |
Цель этого пункта будет состоять в том, чтобы обеспечить целенаправленное обсуждение вопросов, рассматриваемых в рамках Платформы действий, в отношении тенденций, возникающих проблем, эффективных мер и в плане последовательного характера деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций; |
Urges Governments to provide additional funding for the strengthening of targeted capacity-building by the United Nations Environment Programme in integrated environmental assessment and related data, information and knowledge management, and the identification of emerging issues at global, regional and national levels. |
настоятельно призывает правительства предоставить дополнительные средства для активизации целенаправленного развития Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде потенциала для деятельности по проведению комплексных оценок окружающей среды и управления соответствующими данными, информацией и знаниями, а также выявления возникающих проблем на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
To provide a forum for an early discussion and sharing of information on emerging problems and issues in the field of environment and human settlements geared at finding collectively the most effective coordinated approach to the solution of the new tasks; |
обеспечивать форум для скорейшего обсуждения возникающих проблем и вопросов в области окружающей среды и населенных пунктов и для обмена соответствующей информацией в целях коллективной выработки наиболее эффективного и согласованного подхода к решению новых задач; |
Objective of the Organization: To assist decision makers in developing countries to effectively harness funding from new and emerging sources of forest financing, including REDD+, by addressing gaps in forest financing |
Цель Организации: оказание помощи директивным органам в развивающихся странах в деле эффективного использования средств из новых и возникающих источников финансирования лесного хозяйства, включая СВОД-плюс, путем устранения пробелов в финансировании лесного хозяйства |
(a) Increased awareness among national decision makers in developing countries (particularly in forestry and such related sectors as finance, agriculture, transport and energy) of the impact of new and emerging funding sources on forest financing |
а) Повышение осведомленности национальных директивных органов в развивающихся странах (особенно в секторе лесного хозяйства и таких связанных с ним секторах, как финансовый сектор, сельское хозяйство, транспорт и энергетика) о последствиях использования новых и возникающих источников финансовых средств для финансирования лесного хозяйства |
Takes note with appreciation of the proposals for cooperative action relating to the emerging policy issues of lead in paint, chemicals in products, hazardous substances within the life cycle of electrical and electronic products and nanotechnologies and manufactured nanomaterials; |
принимает с удовлетворением к сведению предложения по совместным действиям в отношении возникающих вопросов политики, касающихся нанотехнологии и производимых наноматериалов, химических веществ в продуктах, электронных отходов и свинца в красках; |
(e) There was a strong case for additional resources being made available to meet the objectives of the Strategic Approach, including for tackling emerging policy issues and helping countries to move from the ratification and policy prioritization phase to the implementation phase. |
ё) налицо настоятельная необходимость в привлечении дополнительных ресурсов для достижения целей Стратегического подхода, в том числе решения возникающих вопросов политики и оказания помощи странам в переходе от этапа ратификации и приоритизации политики к этапу осуществления. |
Recognizing that a core mandate of the United Nations Environment Programme is to keep under review the world environmental situation and provide policy-relevant guidance in addressing emerging environmental problems in response to the findings of key scientific assessments, |
признавая, что основной мандат Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде состоит в том, чтобы постоянно проводить обзоры состояния окружающей среды в мире и разрабатывать важные для политики руководящие принципы для решения возникающих экологических проблем с учетом выводов крупнейших научных оценок, |
Notes the findings of the United Nations Environment Programme Year Book 2011 on emerging environmental issues associated with plastic debris in the ocean, phosphorus use and food production, and pressures on forest biodiversity; |
отмечает выводы, изложенные Ежегоднике за 2011 года Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и касающиеся возникающих вопросов окружающей среды, связанных с появлением пластикового мусора в океане, применением фосфора и давлением на лесное биоразнообразие; |
Urges Governments to promote the use of integrated environmental assessments reporting on the state of the environment as regular information in relevant national and international policy processes to strengthen the scientific basis of environmental management and decision-making, and raise general awareness of emerging environmental issues; |
настоятельно призывает правительства содействовать регулярному использованию результатов комплексных экологических оценок состояния окружающей среды в качестве информации в рамках соответствующих национальных и международных стратегических процессов для укрепления научной базы экологического руководства, принятия решений и повышения осведомленности общественности о возникающих вопросах окружающей среды; |
Monthly meetings with the diplomatic community, the Prime Minister and the President as well as the unarmed opposition to assess the status of implementation of the peace process and explore possible options for addressing emerging difficulties or obstacles |
Организация ежемесячных совещаний с представителями дипломатических кругов, премьер-министром и президентом, а также с представителями невооруженной оппозиции в целях оценки хода мирного процесса и изучения возможных вариантов устранения возникающих трудностей или препятствий |
4 meetings of Special Representative of the Secretary-General for West Africa (1 meeting in Dakar and 3 in the subregion) to discuss cross-cutting challenges and emerging threats in the region and to help promote closer cooperation |
4 совещания с участием Специального представителя Генерального секретаря в Западной Африке (1 совещание в Дакаре и 3 совещания в субрегионе) для обсуждения общих проблем и возникающих угроз в регионе и оказания помощи в деле налаживания более тесного сотрудничества |